Entre les deux mon cœur balance
Entre les deux mon cœur balance
Entre las dos mi corazón vacila
Chanson de ronde
Canción de corro
(Francés)
(Español)
Entre les deux mon cœur balance
Je ne sais pas laquelle aimer des deux
C'est à Corinne* qu'ira ma préférence
Et à Zoé* les cent coups de bâton
Ah Zoé si tu crois que je t'aime
Mon petit cœur n'est pas fait pour toi
Il est fait pour celle que j'aime
Et non pas pour celle que j' n'aime pas**.
Entre las dos mi corazón vacila
No sé cuála de las dos yo querré
A Corinne le doy la preferencia
Y a Zoe cien bastonazos daré.
Ha, Zoe, si crees que te quiero
Mi corazoncito no es para ti,
Es para ésta a quien yo quiero
Y no para ésta a quien no quiero
Notas
* Se elige el nombre de dos niñas participantes
** Cuando era niña, cantábamos el último verso "qui est cent fois plus jolie que toi" (que es cien veces más bonita que tú). – Tía Mónica
A veces la canción tiene un verso más "Embrassez votre bien-aimé(e)" (Bese a su querido/a) que pueden escuchar en la música midi.
Reglas del juego
Primero se elige a un líder que se coloca en el centro del corro. El corro empieza a girar:
Sobre "entre les 2", el líder enseña a dos niños/as que van al centro también,
Sobre "je ne sais pas", hace "no" con la cabeza o la mano,
Sobre "ma préférence", toma a su elegido/a de la mano
Sobre "les 100 coups de bâtons" empuja al otro/a la otra que regresa en el corro
Luego el corro cambia de sentido y la pareja baila como quiera.
La persona elegida pasa a ser el líder del turno siguiente.
Comentarios
La canción más arriba se dirige a dos niñas. He aquí la versión dirigida a dos niños:
Entre les deux mon cœur balance
Je ne sais pas lequel aimer des deux
C'est à André* ma préférence
Et à Henri* les cent coups de bâton
Ah Henri si tu crois que je t'aime
Mon petit cœur n'est pas fait pour toi
Il est fait pour celui que j'aime
Et non pas pour c'lui que j' n'aime pas.
* Se elige el nombre de dos niños participantes.