Ballade à la lune
This song is based on a very long poem by Alfred de Musset (1810-1857). You'll find it on the French version of this page. French children usually learn some verses at school.
Ballade à la lune
Ballad To The Moon
Chanson enfantine
Children's Song
(French)
(English)
C'était dans la nuit brune
Sur le clocher jauni,
Sur le clocher la lune
Comme un point sur un i.
Ho la hi hi, ho la hi ho
Ho la hi hi, ho la hi ho.
Lune, quel esprit sombre
Promène au bout d'un fil,
Au bout d'un fil dans l'ombre,
Ta face et ton profil ?
Ho la hi hi, ho la hi ho
Ho la hi hi, ho la hi ho.
N'es tu rien qu'une boule ?
Qu'un grand faucheux bien gras ?
Un grand faucheux qui roule,
Sans pattes et sans bras ?
Ho la hi hi, ho la hi ho
Ho la hi hi, ho la hi ho.
Est-ce un ver qui te ronge,
Quand ton disque noirci
Quand ton disque s'allonge,
En croissant rétréci ?
Ho la hi hi, ho la hi ho
Ho la hi hi, ho la hi ho.
It was in the dark night,
On the yellowed steeple,
On the steeple, the moon
Like a dot on an "i".
Ho la hee hee, ho la hee ho
Ho la hee hee, ho la hee ho.
Moon, whose dark spirit
Strolls at the end of a thread,
At the end of a thread, in the dark
Your face and your profile?
Ho la hee hee, ho la hee ho
Ho la hee hee, ho la hee ho.
Are you nothing more than a ball?
A large, very fat spider*?
A large spider that rolls
Without legs or arms?
Ho la hee hee, ho la hee ho
Ho la hee hee, ho la hee ho.
Is a worm gnawing at you,
When your blackened disc
When your disc lengthens
Into a narrow crescent?
Ho la hee hee, ho la hee ho
Ho la hee hee, ho la hee ho.
Notes
*A "faucheux" is a daddy-long-legs spider.
*****
This song can be sung to two slightly different tunes and tempos. The midi music plays both tunes separated by a blank. The lyrics can also differ a little as follows (the differing parts are in italics):
C'était dans la nuit brune
Sur le clocher jauni,
La lune, la lune (the moon, the moon)
Comme un point sur un i.
Lune, quel esprit sombre
Promène au bout d'un fil,
Dans l'ombre, dans l'ombre, (in the dark, in the dark)
Ta face et ton profil ?
N'es tu rien qu'une boule ?
Qu'un grand faucheux bien gras ?
Qui roule, qui roule, (that rolls, that rolls)
Sans pattes et sans bras ?
Est-ce un ver qui te ronge,
Quand ton disque noirci
S'allonge, s'allonge, (lengthens, lengthens)
En croissant rétréci ?
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Translation: Monique Palomares – who learned verses 1, 2, 4, 7, 8, 9 and 25 as a child.
Photo: Monique Palomares
Merci beaucoup!