Fatou yo
Fatou yo
Je suis Fatou
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Balante)
(Français)
Fatou yo si dia dialano
Fatou yo si dia dialano
Fatou yo si dia dialano
Fatou yo si dia dialano
Fatou faye faye fatou
Fatou kélémen dio
Fatou yo si dia dialano
Fatou faye faye fatou
Fatou kélémen dio
Fatou yo si dia dialano
Boutoumbélé boutoumbélé
Boutoumbélé boutoumbélé
Boutoumbélé boutoumbélé
Boutoumbélé boutoumbélé
Boutoumbélé o ma mi se ra
O Ma mycasse boutoumbélé
O ma mi se ra
O Ma mycasse boutoumbélé
Je suis Fatou, la jolie Fatou,
Je suis Fatou, la jolie Fatou,
Je suis Fatou, la jolie Fatou,
Je suis Fatou, la jolie Fatou.
Fatou oh, oh Fatou,
Comme tous les enfants du monde,
Je suis Fatou, la jolie Fatou.
Fatou oh, oh Fatou,
Comme tous les enfants du monde,
Je suis Fatou, la jolie Fatou.
Je suis heureuse et bientôt je serai grande,
Je suis heureuse et bientôt je serai grande,
Je suis heureuse et bientôt je serai grande,
Je suis heureuse et bientôt je serai grande,
Je grandirai comme tout le monde,
Comme les petits éléphants et les petites girafes,
Comme tout le monde,
Comme les petits éléphants et les petites girafes.
Notes
Il y avait une question à propos de la langue de cette chanson. Certains pensent qu'elle est en mandinka, et d'autres en wolof. J'ai demandé à Del Dallimore qui vit dans la proche Gambie et voici ce qu'elle a écrit : "Ce n'est définitivement pas du mandinka. La majorité du Sénégal parle wolof ou français. Ils [les amis de Del] pensent que c'est du wolof mais mélangé avec une autre langue. Je demanderai à d'autres de l'écouter." -Mama Lisa
Plus tard, nous avons trouvé qu'elle est dans une langue balante. Si quelqu'un sait de quelle langue balante il s'agit, nous accueillerons bien volontiers l'information ! nous apprécierions aussi une traduction plus fine. Si vous pouvez aider, merci de nous écrire ! –Tatie Monique
Merci beaucoup à Isabelle et les enseignants en T1 (première année d'enseignement) d'avoir chanté Fatou yo, et à Pierre Bénichou qui les a accompagnés à la guitare et quelques autres enseignants étaient aussi aux percussions.
Remerciements
Merci beaucoup à Isabelle pour cette chanson, sa traduction anglaise et son enregistrement. Merci à Del Dallimore d'avoir essayé de nous aider à identifier la langue.
Photo : "Ouakam-Cité Assemblée" de Jeff Attaway de Abuja du Nigeria - Cité Assemblée. Licence sous CC BY 2.0 via Wikimedia Commons.
Thanks so much!