Di-di-di nana
Sylvie précise "Pour "Di di di nana" c'est un genre de créole inventé par les enfants qui chantaient en dessinant dans le sable ou la terre avec leur doigt. Ce chant met un peu de peul, un peu de djula, un peu de samo... et quand je demandais des précisions à chaque fois on me répondait 'C'est du mélange, on ne peut pas te dire plus'."
Di-di-di nana
Chouchou, viens on va s'amuser
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Peul, dioula et samo)
(Français)
Di-di-di nana,
Di-di-di nana
mama fleni ba yere-yere
saya fleni ba yéré-yéré
saya o tarami
a tala bassi kongɔ
fla ko missi
bambara fla ko missi
tu tu se se tu ye ye
yoro yara na bana bana sé
nion ki zon nana
nian ti bɔlɔ nan nan
bolomantié.
Chouchou, viens on va s'amuser
Chouchou, viens on va s'amuser
Avec la grande calebasse du ciel*
Où est partie la mort ?
Elle est partie
Dans le village du couscous
le peul dit « les bœufs »,
il ne pense qu'aux bœufs
tu tu se se tu tu ye ye
Viens on va manger....**
Notes
* calebasse du ciel : instrument de musique pour célébrer les mariages
** "En fin de chant ce sont des mots mélangés donc intraduisibles, genre tral la la tralalère et traderidera. On ne peut pas trouver de correspondance précise." - Sylvie
Remerciements
Merci beaucoup à Sylvie Antoine de ANYCO pour cette chanson et sa traduction en français.
Barka wusgo!