Stille Nacht fue escrito como poema por Joseph Mohr en 1818 y puesto en música por su amigo Franz Gruber en 1818. La versión original constaba de las estrofas una, dos y seis más abajo.

Más abajo se hallan la versión original y la traducción literal. Aún más abajo se halla una versión española de esta canción.

Stille Nacht - Canciones infantiles austríacas - Austria - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Intro Image

Comentarios

Una versión española de esta canción:

Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor.
Entre sus astros que esparcen su luz
Bella anunciando al niñito Jesús
Brilla la estrella de paz
Brilla la estrella de paz

Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor
Sólo velan en la oscuridad
Los pastores que en el campo están;
Y la estrella de Belén
Y la estrella de Belén

Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor;
sobre el santo niño Jesús
Una estrella esparce su luz,
Brilla sobre el Rey
Brilla sobre el Rey.

Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor
Fieles velando allí en Belén
Los pastores, la madre también.
Y la estrella de paz
Y la estrella de paz.

Listen

Partitura

Partitura - Stille Nacht

Agradecimientos

Muchas gracias a Christina Weising por traducir la canción al francés.

Imagen: Nacimiento de Jesús por Geertgen tot Sint Jans (ca. 1490).