Maambazhamaam Maambazham
Maambazhamaam Maambazham
Mangue, fruit mangue
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Tamoul)
(Français)
Maambazhamaam Maambazham
Malgova Maambazham
Selathu Maambazham
Thithikkum Maambazham
Azhagana Maambazham
(H)alva pondra Maambazham
Ungalukkum vendumaa?
Ingu oodi vaarungal
Pangu pottu thinnalaam.
Mangue, fruit mangue,
Mangues de malgova,
Mangues selathu,
Mangues thithikkum
Belles mangues,
Mangues halva,
Vous en voulez ?
Venez ici en courant,
On la mangera en partageant.
Notes
Notes sur les paroles de la chanson par Krithika Ganesh:
Malgova est un type de mangue. Il y a de nombreux types de malgova, neelam, rumani etc.
Selathu Maambazham = Selam est une région dans le Tamilnadu (un état de l'Inde) et il est très populaire pour ses délicieuses mangues.
Azhagana = beau
(H)alva est une sucrerie qui ressemble à de la gelée épaisse. (La Région de Tirunlveli est très célèbre pour son (h)alva. On l'appelle Halva ou alva).
ungalukkum vendumaa = Tu la veux ?
ingu = ici
oodi = en courant
vaarungal = venez (vaa est le singulier et vaarungal le pluriel)
pangu pottu = en partageant
thinnalam = verbe manger au futur
Remerciements
Merci beaucoup à Krithika Ganesh pour cette comptine et sa traduction anglaise. (Lisa Yannucci a assemblé la version anglaise en utilisant le guide de Krithika ci-dessus.)
Rumba nandri!