Косил Ясь
C'est une chanson traditionnelle biélorusse.
"Oui, cette chanson est très connue en Russie, depuis les années 1970 quand elle a été popularisée par le groupe biélorusse 'Pesniary'. Cette chanson est chantée en biélorusse uniquement, mais il est possible que les russophones l'aient 'russifiée', car le biélorusse reste compréhensible pour les russophones. Mais en Russie j'ai toujours entendu uniquement la version biélorusse." -Maya
Косил Ясь
Iass fauchait le trèfle
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Russe)
(Français)
Косил Ясь конюшину,
Косил Ясь конюшину,
Косил Ясь конюшину,
Поглядал на дивчину.
А дивчина жито жала,
А дивчина жито жала,
А дивчина жито жала
И на Яся поглядала.
Иди, Яся, ко мне,
Иди, Яся, ко мне,
Иди, Яся, ко мне,
Полюбился ты мне.
Кинул Яська косить,
Кинул Яська косить,
Кинул Яська косить,
Пошёл мамку просить.
Любо мамка моя,
Любо мамка моя,
Любо мамка моя,
Пожени ж ты меня.
Так бери Станиславу,
Так бери Станиславу,
Так бери Станиславу,
Она сядет на всю лаву.
Станиславу не хочу,
Станиславу не хочу,
Станиславу не хочу,
Куда ж её посажу.
Так бери ж ты Янину,
Так бери ж ты Янину,
Так бери ж ты Янину,
Работящую дивчину.
Косил Ясь конюшину,
Косил Ясь конюшину,
Косил Ясь конюшину,
Поглядал на дивчину.
Iass fauchait le trèfle,
Iass fauchait le trèfle,
Iass fauchait le trèfle,
Il a vu une jeune fille.
Et la jeune fille moissonnait le seigle,
Et la jeune fille moissonnait le seigle,
Et la jeune fille moissonnait le seigle,
Et regardait Iass.
Viens me voir, Iass,
Viens me voir, Iass,
Viens me voir, Iass,
Je t'aime bien.
Iass a cessé de faucher,
Iass a cessé de faucher,
Iass a cessé de faucher,
Il est allé voir sa maman.
Ma maman chérie,
Ma maman chérie,
Ma maman chérie,
Marie-moi !
Prends Stanislava pour femme,
Prends Stanislava pour femme,
Prends Stanislava pour femme,
Elle va s'asseoir sur un banc*.
Je ne veux pas de Stanislava,
Je ne veux pas de Stanislava,
Je ne veux pas de Stanislava,
Où est-ce que je vais la faire asseoir ?
Prends donc Ianina pour femme,
Prends donc Ianina pour femme,
Prends donc Ianina pour femme,
C'est une jeune fille travailleuse.
Iass fauchait le trèfle,
Iass fauchait le trèfle,
Iass fauchait le trèfle,
Il a vu une jeune fille.
Notes
* dans le sens, "elle ne va faire que rester assise et non travailler"
Translittération
Kosil Yas' konyushinu,
Kosil Yas' konyushinu,
Kosil Yas' konyushinu,
Poglyadal na divchinu.
A divchina zhito zhala,
A divchina zhito zhala,
A divchina zhito zhala
I na Yasya poglyadala.
Idi, Yasya, ko mne,
Idi, Yasya, ko mne,
Idi, Yasya, ko mne,
Polyubilsya ty mne.
Kinul Yas'ka kosit',
Kinul Yas'ka kosit',
Kinul Yas'ka kosit',
Poshol mamku prosit'.
Lyubo mamka moya,
Lyubo mamka moya,
Lyubo mamka moya,
Pozheni zh ty menya.
Tak beri Stanislavu,
Tak beri Stanislavu,
Tak beri Stanislavu,
Ona syadet na vsyu lavu.
Stanislavu ne khochu,
Stanislavu ne khochu,
Stanislavu ne khochu,
Kuda zh yeyo posazhu.
Tak beri zh ty Yaninu,
Tak beri zh ty Yaninu,
Tak beri zh ty Yaninu,
Rabotyashchuyu divchinu.
Kosil Yas' konyushinu,
Kosil Yas' konyushinu,
Kosil Yas' konyushinu,
Poglyadal na divchinu.
Vous pouvez trouver le texte biélorusse ici.
Commentaires
Les auteurs des paroles et de la musique sont inconnus.
Remerciements
Merci à Sergej Rudovich d'avoir partagé cette chanson avec nous et d'avoir aidé à la traduction anglaise. Merci aussi à Maya Osnovina pour sa traduction française.