Добрый тебе вечер
Maya escribió: "Pienso que se trata de una 'kolyada', como un 'carol' en inglés: chicos y adultos disfrazados solían ir de casa en casa cantando estos villancicos (parece que todavía siga en Ucrania).
En Rusia, la Navidad se celebra dos veces: el 25 de diciembre y el 7 de enero –es la verdadera Navidad ortodoxa. Pero como en el occidente, se celebra el 25, pues para nosotros, ¡es el principio del festejo! Después hay el 1.o de enero –como por todas partes- pero también el 14 de enero, el Antiguo Año Nuevo. Con el cambio del calendario en 1917 para ponerse 'con' Europa, hubo este desajuste en las fechas. Por lo tanto, tradicionalmente, el Antiguo Año Nuevo es sobre todo una ocasión para volver a ver a amigos o familiares a quienes no pudimos ver ni el 1.o ni el 7 de enero."
Добрый тебе вечер
Buenas tardes a ti
Canción de Navidad
Canción de Navidad
(Ruso)
(Español)
1. Добрый тебе вечер,
Ласковый хозяин,
Радуйся, радуйся, земля,
Сын Божий в мир родился.
2. Мы к тебе, хозяин,
С добрыми вестями.
Радуйся, радуйся, земля,
Сын Божий в мир родился.
3. С добрыми вестями
Из святаго града.
Радуйся, радуйся, земля,
Сын Божий в мир родился.
Buenas tardes a ti,
Huésped amable,
Regocíjate, Tierra,
El Hijo de Dios ha nacido en el mundo.
Venimos a ti, señor*,
Con buenas noticias,
Regocíjate, Tierra,
El Hijo de Dios ha nacido en el mundo.
Con las buenas noticias
De la ciudad santa,
Regocíjate, Tierra,
El Hijo de Dios ha nacido en el mundo.
Notas
* aquí, amo de la casa
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Maya Osnovina por ayudar a la traducción al francés y por su interesante comentario.
Bolshoe spasibo!
Большое спасибо!