Το παιδί θέλει χορό
Το παιδί θέλει χορό
L'enfant veut danser
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Grec)
(Français)
το παιδί θέλει χορό
τα βιολιά δεν είν ' εδώ
κι όποιος πάει να τα φέρει
πέντε τάλιρα στο χέρι
κι άλλα τόσα στο μαντήλι
L'enfant veut danser;
Les violons ne sont pas là,
Celui qui ira les chercher
Un thaler* lui sera donné.
Notes
*un thaler est une des nombreuses pièces d'argent qui servait d'unité monétaire dans certains pays germaniques entre le 15ème et le 19ème siècles. Le mot "dollar" a son origine dans le mot allemand "thaler".
Translittération
To pèdhi thèli khoro
To pèdhi thèli khoro
Ta violia dhen inè èdho
Ki opios paï na ta fèri
Èna talaro sto chèri
"dh" comme "the", "this" en anglais
"th" comme "thick", "thin" en anglais
"kh" comme "j" en esp. ou "ch" de Bach en all.
"ch" comme "ch" de ich en allemand.
Commentaires
Ci-dessus, nous avons essayé de moderniser le texte grec (Réforme de l'orthographe : 1982). Ci-dessous, vous trouverez le texte avec l'ancienne orthographe qui nous a été donné.
Nous nous excusons pour d'éventuelles erreurs dans la version moderne. Corrections bienvenues. Merci de nous écrire pour des modifications. -Tatie Monique
Remerciements
Merci beaucoup à Thomy Verrou à l'Institut des Études Balkaniques en Grèce pour cette chanson et sa traduction anglaise. Merci beaucoup aussi à Élizabeth Grigoriadis pour sa traduction française et à Marietta Parianos pour son aide et son travail de vérification.
Ευχαριστώ πολύ!