Bahay Kubo
"Bahay Kubo" signifie littéralement "maison cube". Le nom vient de quand des enseignants américains sont allés enseigner aux Philippines. Ils étaient fascinés par les maisons carrées qui ne comprenaient qu'une seule pièce. Cependant cette chanson est en généralement traduite par "hutte de nipa" puisque ces maisons sont faites de feuilles de palmier nipa et de bambou.
Bahay Kubo
Une hutte
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Tagalog)
(Français)
Bahay kubo, kahit munti
Ang halaman doon, ay sari sari
Sinkamas at talong, sigarilyas at mani
Sitaw, bataw, patani.
Kundol, patola, upo't kalabasa
At saka mayroon pang labanos, mustasa,
Sibuyas, kamatis, bawang at luya
Sa paligid-ligid ay puno ng linga.
Une hutte, même petite,
Abrite des plantes variées :
Navets et aubergines, seguidillas* et cacahuètes
Haricots verts, bataw*, haricots de Lima.
Courge cireuse, louffa, pâtisson et citrouille
Et il y a aussi des radis, de la moutarde
Des oignons, des tomates, de l'ail et du gingembre
Et tout autour, du sésame.
Notes
*différentes sortes de haricots
Merci beaucoup aussi à Manuel Viloria pour nous autoriser à poster son enregistrement de Bahay Kubo de son podcast sur la chanson en anglais et tagalog. Manuel fait des podcasts en anglais au sujet de la langue tagalog et des Philippines.
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Eilleen Eugenio pour cette chanson.
Merci beaucoup à James Deakin de me permettre d'utiliser la (2ème) photo d'une hutte de nipa provenant de son site de belles photos des Philippines.
Maraming salamat!