넓고 넓은 바닷가에
Se chante sur l'air de "O My Darling Clementine"…
La traduction peut se chanter.
넓고 넓은 바닷가에
Sur une vaste plage étendue
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Coréen)
(Français)
넓고 넓은 바닷가에
오막살이 집 한채
고기 잡는 아버지와
철 모르는 딸 있네
내 사랑아 내 사랑아
나의 사랑 클레멘타인
늙은 아비 혼자 두고
영영 어딜 갔느냐
Sur un' vaste plage étendue
Il y a une petit' hutte,
Il y a un pèr' qui vit d' la pêche,
Sa fille, il n' la connait plus.
Oh mon amour, oh mon amour,
Oh Clémentin' mon amour,
Tu as laissé seul ton vieux père,
Et tu es partie pour toujours.
Notes
Amanda a écrit "C'est comme un poème, donc les phrases ne sont pas écrites sur le modèle formel sujet-verbe…". J'ai donc reformulé un peu la chose, la traduction littérale est beaucoup plus sommaire. –Tatie Monique
Prononciation :
nelpko nelpun pataskaey
omaksali cip hanchay
koki capnun apeciwa
chel molunun ttal issney
nay salanga nay salanga
nauy salang khulleymeynthain
nulkun api honca twuko
yengyeng etil kassnunya
Écrit en 1919, le plus probable par Park Bo-Tae-won.
Remerciements
Merci beaucoup à Amanda Landès pour sa traduction espagnole.