In Den Haag daar woont een Graaf
"Esta es una rima holandesa muy famosa. Mucha gente piensa que la canción trata de un chico llamado 'Jantje' (Juanito/Juancito) que a los 13 años de edad, pasó a ser el 13.o Conde de Holanda. Dicho de paso, para un adulto, utilizamos el nombre 'Jan' (Juan) y no 'Jantje' (Juanito, Juancito) y el sufijo 'tje' indica que se trata de un chico. Lo mismo se aplica a las cosas/personas que son pequeñas/jóvenes: 'hand' (mano) para un adulto, 'handje' (manita/manito, manecita) para un niño. 'Mand' sería un cesto mientras 'mandje' es un cestito. También incluyo una foto del pequeño Jantje y el nombre de la estatua significa 'Jantje de La Haya'." -Francisca
In Den Haag daar woont een Graaf
En La Haya vive un conde
Canción infantil
Canción infantil
(Holandés)
(Español)
In Den Haag daar woont een Graaf
En zijn zoon heet Jantje
Als je vraagt 'Waar woont je Pa?'
Dan wijst hij met zijn Handje
Met zijn vingertje en zijn duim
Op zijn hoed draagt hij een Pluim
Aan zijn arm een Mandje......
Dag mijn lieve Jantje.
En La Haya vive un conde
Y su hijo se llama Juanito.
Cuando le preguntas "¿Dónde vive tu padre?"
Lo enseña con su manecita,
Con su meñique y su pulgar.
En su sombrero tiene/lleva una pluma.
En su brazo lleva un cestito.
¡Adiós, Juanito querido mío!
Muchas gracias a F.S. por cantar esta canción para nosotros, por traducirla al inglés, por el comentario y la imagen.