De fiets van ons Jantje
Jean a écrit : "Une autre petite chanson enfantine originaire des Pays-Bas : 'De fiets van ons Jantje'…"
De fiets van ons Jantje
Le vélo de notre petit Jean
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Néerlandais)
(Français)
De fiets van ons jantje is juist gepasseerd,
De fiets van ons jantje is juist gepasseerd,
De fiets van ons jantje is juist gepasseerd.
De wielen van de fiets van ons jantje zijn juist gepasseerd,
De wielen van de fiets van ons jantje zijn juist gepasseerd,
De wielen van de fiets van ons jantje zijn juist gepasseerd.
De banden van de wielen van de fiets van ons jantje zijn juist gepasseerd,
De banden van de wielen van de fiets van ons jantje zijn juist gepasseerd,
De banden van de wielen van de fiets van ons jantje zijn juist gepasseerd.
Het springen van de banden van de wielen van de fiets van ons jantje is juist gepasseerd,
Het springen van de banden van de wielen van de fiets van ons jantje is juist gepasseerd,
Het springen van de banden van de wielen van de fiets van ons jantje is juist gepasseerd.
Het schrikken van het springen van de banden van de wielen van de fiets van ons jantje is juist gepasseerd,
Het schrikken van het springen van de banden van de wielen van de fiets van ons jantje is juist gepasseerd,
Het schrikken van het springen van de banden van de wielen van de fiets van ons jantje is juist gepasseerd
Het bekomen van het schrikken van het springen van de banden van de wielen van de fiets van ons jantje is juist gepasseerd,
Het bekomen van het schrikken van het springen van de banden van de wielen van de fiets van ons jantje is juist gepasseerd,
Het bekomen van het schrikken van het springen van de banden van de wielen van de fiets van ons jantje is juist gepasseerd.
Le vélo de notre petit Jean vient de passer,
Le vélo de notre petit Jean vient de passer,
Le vélo de notre petit Jean vient de passer.
Les roues du vélo de notre petit Jean viennent de passer,
Les roues du vélo de notre petit Jean viennent de passer
Les roues du vélo de notre petit Jean viennent de passer.
Les pneus des roues du vélo de notre petit Jean viennent de passer,
Les pneus des roues du vélo de notre petit Jean viennent de passer,
Les pneus des roues du vélo de notre petit Jean viennent de passer.
L'éclatement des pneus des roues du vélo de notre petit Jean vient de passer,
L'éclatement des pneus des roues du vélo de notre petit Jean vient de passer,
L'éclatement des pneus des roues du vélo de notre petit Jean vient de passer.
La peur de l'éclatement des pneus des roues du vélo de notre petit Jean vient de passer,
La peur de l'éclatement des pneus des roues du vélo de notre petit Jean vient de passer,
La peur de l'éclatement des pneus des roues du vélo de notre petit Jean vient de passer.
Le rétablissement suite à la peur de l'éclatement des pneus des roues du vélo de notre petit Jean vient de passer,
Le rétablissement suite à la peur de l'éclatement des pneus des roues du vélo de notre petit Jean vient de passer,
Le rétablissement suite à la peur de l'éclatement des pneus des roues du vélo de notre petit Jean vient de passer.
Commentaires
Jean a écrit : "Il n'est pas exclu que ma mère ait adapté cette chanson à mon prénom et qu'elle ait simplifié la version officielle pour la rendre mémorisable pour le petit garçon que j'étais. Ne pas oublier que je suis francophone, mais de maman hollandaise. Ma connaissance de cette langue me vient de ma mère par sa méconnaissance relative de la langue française durant ma petite enfance."
Remerciements
Merci beaucoup à Jean Frère pour cette chanson et sa traduction en français.
Dank u wel!