Witte zwanen, zwarte zwanen
Witte zwanen, zwarte zwanen
Cisnes blancos, cisnes negros
Canción infantil
Canción infantil
(Holandés)
(Español)
Witte zwanen, zwarte zwanen
Wie gaat er mee naar Engeland varen?
Engeland is gesloten de sleutel is gebroken.
Is er dan geen smid in het land
Die de sleutel maken kan?
Laat door gaan
laat door gaan
Wie achter is moet voor gaan.
Cisnes blancos, cisnes negros
¿Navegarán conmigo hasta Inglaterra?
Inglaterra está cerrada, la llave está rota.
¿No hay herrero en este país
Que pueda hacer la llave?
Dejadnos/déjennos pasar
Dejadnos/déjennos pasar
Los últimos serán los primeros.
Notas
Gerda Crichton escribió: "Me sé esta canción con un final distinto: el ultimo verso es 'van achter en van voren' (desde detrás y desde delante)."
*****
Nancy y Bill mandaron esta versión:
Witte zwanen, zwarte zwanen
Witte zwanen, zwarte zwanen,
Wie gaat er mee naar Engeland varen.
Engeland is gesloten,
De sleutel is gebroken
En er is geen enkele smid in het land
Die onze sleutel maken kan
Laat doorgaan, Laat doorgaan
En de laatste zullen we vangen
Traducción
Cisnes blancos, cisnes negros
¿Navegarán conmigo hasta Inglaterra?
Inglaterra está cerrada,
La llave está rota.
No hay herrero en este país
Que pueda reparar nuestra llave.
Dejadlos/déjenlos pasar
Dejadlos/déjenlos pasar
Y atraparemos el último.
Nancy escribió sobre esta canción: "Unas variantes existen. En vez del herrero, dicen timmerman (carpintero, y la llave se hace entonces con madera).
Es una canción de juego. Dos filas de niños (digamos diez por fila) se tienen en pie, cara a cara un forman un puente con sus brazos. Empiezan todos a cantar y los 2 primeros niños (1 en cada fila) empiezan a andar/correr bajo las arcadas y cuando llegan a la extremidad, se colocan detrás de los últimos niños con los brazos levantados. Los segundos comienzan entonces a andar/correr bajo las arcadas. Si estos niños están debajo de las arcadas a la última palabra de la canción (vangen), los brazos se bajan, están aprisionados y eliminados. Esto continúa hasta que sólo queden dos niños. Bien pueden imaginarse que el juego se vuele muy frenético al final.
Reglas del juego
Dos niños se tienen en pie, cara a cara, y forman un puente con sus brazos. Los demás niños pasan bajo el puente mientras van cantando la canción. Cuando llegan a la última palabra "gaan" la palabra se mantiene hasta que el puente aprisione un niño entre sus brazos (los bajan). El "prisionero" cambia puesto con uno de los dos que forman el puente y el juego se repite.
Comentarios
Alguien me escribió lo siguiente: "Habla de toda la gente, negros y blancos, e Inglaterra, en holandés (Engelland) se pronuncia del mismo modo que 'angelland' (paraíso). No podemos entrar en el paraíso porque la llave está rota. Tenemos que unirnos para forjar la llave. Dejadnos/déjennos pasar significa: dejad/dejen la gente sola, los pobres, malos, sin casa, que estaban en la última línea en la tierra, entrar primeros.
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Gerda Crichton por la regla del juego y el final distinto. Gracias a Nancy y Bill Vanderhoeven por la segunda versión y las otras reglas del juego.
Foto: Monique Palomares
Dank u wel!