Witte zwanen, zwarte zwanen
Witte zwanen, zwarte zwanen
Cygnes blancs, cygnes noirs
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Néerlandais)
(Français)
Witte zwanen, zwarte zwanen
Wie gaat er mee naar Engeland varen?
Engeland is gesloten de sleutel is gebroken.
Is er dan geen smid in het land
Die de sleutel maken kan?
Laat door gaan
laat door gaan
Wie achter is moet voor gaan.
Cygnes blancs, cygnes noirs,
Voguerez-vous avec moi jusqu'en Angleterre ?
L'Angleterre est fermée, la clé est cassée
N'y a-t-il pas de forgeron dans ce pays
Qui puisse faire la clé?
Laissez-nous passer
Laissez-nous passer
Les derniers seront les premiers.
Notes
Gerda Crichton a écrit : "Je connais la chanson avec une fin différente : le dernier vers est 'van achter en van voren' (depuis l'arrière et depuis l'avant)."
*****
Nancy et Bill ont envoyé cette version:
Witte zwanen, zwarte zwanen
Witte zwanen, zwarte zwanen,
Wie gaat er mee naar Engeland varen.
Engeland is gesloten,
De sleutel is gebroken
En er is geen enkele smid in het land
Die onze sleutel maken kan
Laat doorgaan, Laat doorgaan
En de laatste zullen we vangen
Traduction
Cygnes blancs, cygnes noirs
Voguerez-vous avec moi jusqu'en Angleterre ?
L'Angleterre est fermée,
La clé est cassée
Il n'y a pas de forgeron dans ce pays
Qui puisse réparer notre clé.
Laissez-les passer
Laissez-les passer
Et nous attraperons le dernier.
Nancy a écrit à propos de cette chanson : "Il existe des variations. Au lieu de forgeron, elles disent timmerman (charpentier, la clé est alors faite en bois).
C'est une chanson de jeu. Deux rangées d'enfants (disons dix par rangée) se font face et forment une arche de leurs bras. Ils commencent tous à chanter et les 2 premiers enfants (un par rangée) commencent à marcher/courir sous les arches et arrivés au bout se mettent derrière les derniers enfants aux bras levés. Les deuxièmes se mettent alors à marcher/courir sous les arches. Si ces enfants sont sous les arches au dernier mot de la chanson (vangen), les bras se baissent, ils sont pris et sont éliminés. Ceci continue jusqu'à ce qu'il ne reste plus que deux enfants. Vous pouvez bien imaginer que le jeu devient très frénétique à la fin.
Règles du jeu
Deux enfants se font face et forment une arche de leurs bras. Les autres enfants passent dessous tandis qu'on chante la chanson. Quand ils arrivent au dernier mot "gaan", ce mot est prolongé jusqu'à ce que les deux formant l'arche attrapent un enfant entre leurs bras (ils les baissent). Celui qui est pris fait échange avec un des deux qui formaient l'arche et on recommence.
Commentaires
Quelqu'un m'a écrit la chose suivante à propos de cette chanson "Elle parle de tous les gens, noirs et blancs, et Angleterre, en néerlandais (Engelland), se prononce de la même façon que "angelland" (paradis). Nous ne pouvons pas entrer au paradis parce que la clé en est cassée. Nous devons nous unir pour fabriquer la clé. Laissez-nous passer signifie : laissez les gens seuls, les pauvres, malades et sans domicile, qui étaient en dernière ligne sur terre, entrer les premiers."
Partition
Remerciements
Merci aussi à Gerda Crichton pour la règle du jeu et pour la fin différente. Merci à Nancy et Bill Vanderhoeven pour la deuxième version et les autres règles du jeu.
Photo: Monique Palomares
Dank u wel!