Matandile
"Amambro chato" es una distorsión del francés "Ah! Mon beau château" (¡Ah! Mi bello castillo). Esta canción tiene su origen en la canción francesa con este título.
Matandile
Juego cantado
*Amambro chato,
Matandile dile dile*
Amambro chato,
Matandile dile do.
¿Qué quería usted?
Matandile dile dile
¿Qué quería usted?
Matandile dile do.
Yo quería un paje,
Matandile dile dile
Yo quería un paje,
Matandile dile do.
¿Qué paje quería usted?
Matandile dile dile
¿Qué paje quería usted?
Matandile dile do.
Yo quería a Mariana,
Matandile dile dile
Yo quería a Mariana,
Matandile dile do.
Notas
*Amambro chato – es una distorsión del francés "Ah! Mon beau château" (¡Ah! Mi bello castillo).
Matandile dile dile también es una distorsión del francés "Ma tant' tire lire lire" que tampoco tiene sentido aunque cada palabra tomada sola significa algo "mi tía tira lira lira" o "mi tía tira leer leer" o hasta "mi tía hucha lira" si se considera "tirelire" como una sola palabra.
Agradecimientos
Gracias a Marlen Infante Ricardo por haber compartido esta canción con nosotros.
¡Muchas gracias!