Monja por fuerza
Isabel a écrit depuis la Virginie : "J'ai appris cette chanson quand j'étais enfant, à Cuba. Nous faisions une ronde et nous faisions des gestes avec les mains en fonction de ce que disait la chanson."
Monja por fuerza
Nonne par force
Juego en círculo
Jeu en cercle
(Espagnol)
(Français)
Una tarde de verano,
Una tarde de verano
Me sacaron de paseo,
Me sacaron de paseo
Al doblar por una esquina,
Al doblar por una esquina
Me encontré con un convento,
Me encontré con un convento (1)
Desde allí salía una monja,
Desde allí salía una monja
Toda vestida de negro,
Toda vestida de negro (2)
Con una luz en la mano,
Con una luz en la mano (3)
Que parecía un entierro,
Que parecía un entierro
Me sentaron en la sillita,
Me sentaron en la sillita (4)
Me cortaron la melena,
Me cortaron la melena (5)
Anillito de mi dedo,
Anillito de mi dedo (6)
Pulsera de mi muñeca,
Pulsera de mi muñeca (7)
Gargantilla de mi cuello,
Gargantilla de mi cuello (8)
Polisón de mis caderas,
Polisón de mis caderas (9)
Un soir d'été,
Un soir d'été,
On m'a sortie en promenade,
On m'a sortie en promenade.
En tournant un coin de rue,
En tournant un coin de rue,
Je me suis trouvée devant un couvent,
Je me suis trouvée devant un couvent (1)
De là sortait une nonne,
De là sortait une nonne
Toute vêtue de noir,
Toute vêtue de noir (2)
Une bougie à la main,
Une bougie à la main (3)
On aurait dit un enterrement,
On aurait dit un enterrement.
On m'a assise sur une petite chaise,
On m'a assise sur une petite chaise (4)
On a coupé mes longs cheveux
On a coupé mes longs cheveux (5)
Petit anneau de mon doigt
Petit anneau de mon doigt (6)
Bracelet de mon poignet,
Bracelet de mon poignet (7)
Ras-de-cou de mon cou,
Ras-de-cou de mon cou (8)
Tournure de mes hanches,
Tournure de mes hanches (9)
Notes
Cette chanson remonte aux années 1500-1600 en Andalousie. Il en existe plusieurs versions à travers le monde hispanique, sous différents titres comme "Romance de la niña que no quiere ser monja " (Romance de la fille qui ne veut pas être nonne), "Las monjitas" (Les nonettes), "Yo me quería casar" (Moi je voulais me marier), "Monjita en el monasterio" (Nonnette au monastère). Dans certaines versions, il est mentionné explicitement qu'elle veut épouser un garçon mais le père (ou ses deux parents) ne veut pas et l'enferme dans un couvent avec la complicité des nonnes.
Il y a une version espagnole de cette chanson qui s'appelle "Monjita en el monasterio".
Règles du jeu
(1) les mains jointes pour prier
(2) les deux mains passent de haut en bas devant le torse
(3) l'index de la main droite en forme de bougie, les autres doigts se replient
(4) tous s'accroupissent par terre
(5) remuer l'index et le majeur comme des ciseaux pour couper les cheveux
(6) attraper un doigt d'une main avec l'autre main, comme en tenant un anneau
(7) attraper le poignet d'une main pour montrer où est le bracelet
(8) mettre les deux mains ouvertes sur la gorge
(9) mains aux hanches et on remue les hanches d'un côté à l'autre
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Isabel Mollinedo pour cette chanson et les instructions.
¡Muchas gracias!