Nina, Buschi, schlof
Sandy escribió: "Mi abuela nos cantó esta canción a todos. Había nacido en Alsacia Lorena pero era suiza y creció en Basilea."
Nina, Buschi, schlof
Nanita, niñito, duerme
Canción de cuna
Canción de cuna
(Suizo alemán)
(Español)
Nina, Buschi, schlof
Uf der Matte waided d'Schof
I der Schüre d' Lämmeli
Bhüet di Gott mis Ängeli.
Nina, Buschi, schlof
Gib dir dänn es goldigs Schof
Gib dir dänn es Lämmeli
Bhüet di Gott klai Ängeli.
Nina, Wiegeli,
Uf em Dach sin Ziegeli
Unterem Dach sin Schindeli
Schlof mi lieb klai Kindeli.
Nanita, niñito, duerme.
En la hierba pace la oveja,
En el granero, el corderito.
Protege, Dios, al ángel mío.
Nanita, niñito, duerme,
Luego te doy una linda oveja,
Luego te doy un corderito,
Protege, Dios, al angelito mío.
Nanita, cunita,
Sobre el tejado hay tejas,
Bajo nuestro tejado hay tablillas.
Duerme mi niñito querido.
Notas
Pueden escuchar la primera estrofa de esta canción cantada aquí.
Otra ortografía:
Nina, Buschi, schlof
Uf der Matte weide d Schof
In der Schiire d Lämmeli
Schlof, mi lieb klai Ängeli.
Nina, Buschi, schlof
Gib der denn e goldigs Schof
Gib der denn e Lämmeli
Bhüet is Gott s klai Ängeli.
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Sandy por atraer nuestra atención sobre esta canción.
Muchas gracias a Christina Weising por ayudar con la traducción al francés.
Dank schön!