Slaap Kindje Slaap
Slaap Kindje Slaap
Dors, petit enfant, dors
Berceuse
Berceuse
(Néerlandais)
(Français)
Slaap kindje slaap
daar buiten loopt een schaap
een schaap met witte voetjes,
dat drinkt zijn melk zo zoetjes
slaap kindje slaap
slaap kindje slaap.
Dors, petit enfant, dors
Là dehors il y a un mouton
Un mouton aux petits pieds blancs
Il boit son lait si doucement
Dors, petit enfant, dors
Dors, petit enfant, dors.
Notes
Cette chanson est bien connue en Belgique flamande. Il existe aussi une version allemande de cette chanson appelée "Schlaf Kindlein schlaf".
Merci beaucoup à la conteuse et auteure Ina Vandewijer d'avoir partagé son enregistrement de "Slaap Kindje Slaap". Vous pouvez entendre davantage d'enregistrements d'Ina sur SoundCloud.
Slaap, kindje, slaap,
Dors, enfant, dors,
Daar buiten loopt een schaap.
Au-dehors il y a un mouton.
Een schaap met witte voetjes,
Un mouton avec des petits pieds blancs,
Dat drinkt zijn melk zo zoetjes.
Qui boit son lait calmement.
Slaap, kindje, slaap,
Dors, enfant, dors,
Daar buiten loopt een schaap.
Au-dehors il y a un mouton.
Remerciements
Merci beaucoup à Joeri Arts pour cette chanson. Merci beaucoup aussi à Lyndsey Haezebrouck pour la 2nde traduction anglaise de cette chanson.
Dank u wel!