Zakdoekje leggen
Zakdoekje leggen
Pongo mi pañuelo
Juego del huevo podrido
Juego del huevo podrido
(Holandés)
(Español)
Zakdoekje leggen,
Niemand zeggen,
Ik heb de hele nacht gewaakt.
Twee paar schoenen heb ik afgemaakt:
Een van stof en een van leer,
Hier leg ik mijn zakdoekje neer.
Pongo mi pañuelo,
A nadie decirlo.
Toda la noche trabajé,
Dos pares de zapatos terminé.
Uno de tela y uno de cuero,
Aquí pondré mi pañuelo.
Notas
He aquí otra versión de esta canción:
Zakdoek leggen Niemand zeggen
Kukele kukele hanepoot
Heb maar twee paar schoentjes aan
Een van stof en een van leer
Hier leg ik mijn zakdoek neer
Traducción:
Poner el pañuelo, a nadie decirlo,
¡Quiquiriquí, quiquiriquí, pata de gallo!
Llevo dos pares de zapatos puestos,
Uno de tela y otro de cuero,
Aquí pongo mi pañuelo.
Reglas del juego
Los niños están sentados en círculo, el "cartero" tiene un pañuelo o un pedazo de tejido en mano. Mientras que los niños cantan, el "cartero" va dando la vuelta al círculo. Cuando se acabe la canción, el "cartero" deja caer le pañuelo detrás de un niño. Cuanto éste se da cuenta, debe recoger el pañuelo y perseguir al cartero que debe dar la vuelta y tomar el sitio vacío. Si el cartero logra sentarse en el sitio vacío, el perseguidor toma el papel del "cartero". Si el perseguidor lo atrapa antes, o sea sigue siendo el "cartero", o sea debe ir a sentarse en el centro del círculo y el perseguidor toma el papel del "cartero".
Agradecimientos
Muchas gracias a Lyndsey Haezebrouck por la primera versión de esta canción, su traducción inglesa y las reglas del juego. Muchas gracias también a Kim Welkenhuysen por la segunda versión de la canción y las reglas del juego.
Dank u wel!