L'inverno se n'è andato
Cette chanson est originaire du Tessin, le seul canton suisse à avoir l'italien comme seule langue officielle. Elle est connue comme "L'inverno è passato" ou "L'aprile non c'è più".
L'inverno se n'è andato
L'hiver est parti
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Italien)
(Français)
L'inverno se n'è andato
l'aprile non c'è più
è ritornato maggio
al canto del cucù.
Ritornello
Cucù, cucù
L'aprile non c'è più
È ritornato il maggio
Al canto del cucù.
Lassù per le montagne
La neve non c'è più
Comincia a fare il nido
Il povero cucù.
(Ritornello)
La bella alla finestra
La guarda in su e in giù
Aspetta il fidanzato
Al canto del cucù.
(Ritornello)
Sul monte c'era un bimbo
Portava a pascolar
Un piccolo agnellino
Che sol sapea belar.
(Ritornello)
Un fioccolo di lana
Llascio per lui lassù
E presto è diventato
Il nido del cucù.
(Ritornello)
Te l'ho pur sempre detto
Che maggio ha la virtù
Di far sentir l'amore
Al canto del cucù.
(Ritornello)
L'hiver est parti,
Avril n'est plus,
Mai est revenu
Au chant du coucou.
Refrain
Coucou, coucou,
Avril n'est plus,
Mai est revenu
Au chant du coucou.
Là-haut sur les montagnes
La neige n'est plus,
Il commence à faire son nid
Le pauvre coucou.
(Refrain)
La belle à la fenêtre
Regarde en haut et en bas,
Elle attend son fiancé
Au chant du coucou.
(Refrain)
Sur le mont, il y avait un garçon
Qui amenait paitre
Un petit agnelet
Qui ne savait que bêler.
(Refrain)
Un petit flocon de laine
Il lui a laissé là-haut,
Et bientôt c'est devenu
Le nid du coucou.
(Refrain)
Je te l'ai bien toujours dit
Que mai a la vertu
De faire ressentir l'amour
Au chant du coucou.
(Refrain)