Nana bobò
Una nana popular veneciana…
Nana bobò
Nana, niño, nana, niño
Canción de cuna
Canción de cuna
(Dialecto italiano)
(Español)
Nana bobò nana bobò*
tuti i bambini dorme e (nome) no
nana bobò nana bobò
tuti i bambini dorme e (nome) no
Dormi dormi dormi per un ano
la sanità a to padre poi guadagno
e dormi dormi dormi bambin de cuna
to mama no la gh'è la a-śé andà via
la śé andà via la śé andà Sant'Ana
la śé andà a prendar l'aqua ni la funtana
e la funtana non è minga mia
la śé de i predi de Santa Lucia
nana bambin nana bambin
E dormi dormi più di una contèsa
to mama la regina
to pare 'l conte
to mare la regina de la tera
to pare il conte de la a-primavera.
Nana, niño, nana, niño,
Todos los niños duermen y (nombre), no,
Nana, niño, nana, niño,
Todos los niños duermen y (nombre), no.
Duerme, duerme, duerme por un año,
La salud a tu padre y luego ganancias.
Duerme, duerme, duerme niño en la cuna.
Tu mamá no está, se ha ido,
Se ha ido, ha ido a Santa Ana,
Ha ido a tomar el agua a la fuente;
La fuente no es mía,
Es de los curas de Santa Lucía.
Nana, niño, nana, niño.
Y duerme, duerme más que una condesa,
Tu mamá es la reina,
Tu padre es el conde,
Tu madre es la reina de la tierra,
Tu padre es el conde de la primavera.
Notas
* bobò es un diminutivo, una voz afectiva sin significado particular.
*****
Traducción en italiano estándar:
Nanna bobò, nanna bobò
tutti i bambini dormono e (nome), no
Nanna bobò, nanna bobò
tutti i bambini dormono e (nome), no!
Dormi, dormi per un anno
la salute a tuo padre e poi il guadagno.
Dormi, dormi, dormi bambino nella culla
la tua mamma non c'è, è andata via,
è andata via è andata a Sant' Anna
è andata a prendere l'acqua nella fontana;
la fontana non è mia
è dei preti de Santa Lucia.
Nanna bambino, nanna bambino.
E dormi, dormi più di una Contessa,
la tua mamma è la Regina,
tuo padre è il Conte,
tua madre è la Regina della terra,
tuo padre è il Conte della primavera.