Nana cuncheta
Une berceuse populaire piémontaise…
Nana cuncheta
Dodo, berceau, bercette
Berceuse
Berceuse
(Dialecte italien)
(Français)
Nanín cunchín cunchéta*
la tua mama l'è 'ndàita a la mésa
e 'l to papà l'è 'ndàit Türin
fa nanín o bel bambin.**
Dodo, berceau, bercette,
Ta maman est allée à la messe,
Et ton papa est allé à Turin,
Fais dodo mon bel enfant.
Notes
* Une "cunchéta" (conchetta en italien standard) est un ustensile en bois semblable à un berceau (Cf. nos anciens baquets en bois !). Les deux mots "cunchín" et "cunchéta" n'ont pas vraiment de traduction en français.
** Autre version de cette ligne : "A cumprar dei büratin" (acheter des marionnettes)
*****
Traduction en italien standard :
Fa' la nannina, conchina conchetta
la mamma se n'è andata alla messa
e il papà se n'è andato a Torino
fa' la nannina, mio bel bambino.
Vous pouvez entendre cette berceuse à 2:40 de cette vidéo.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Partition
Publicité