Cette comptine a des paroles scatologiques comme beaucoup de chansons que les enfants inventent sans l'intervention des adultes. Il y a deux versions de cette comptine. L'une est "Sotto il ponte di Malacca" et l'autre est "Sotto il ponte di Baracca" – le nom du pont est différent dans chacune. Vous trouverez les deux versions ci-dessous.

Notes

* Référence aux figures du jeu de cartes.

*****

Voici une autre version de cette comptine :

Sotto il ponte di Baracca

Sotto il ponte di Baracca
c'è Pierin che fa la cacca.
La fa dura, dura, dura,
il dottore la misura.
La misura trenta trè
uno, due, tre!

Traduction française

Sous le pont de Baracca

Sous le pont de Baracca
Il ya Jeannot qui fait caca,
Il en fait du dur, dur,
Le docteur le mesure,
Le mesure : trente-trois.
Un, deux, trois.

Règles du jeu

Anna a écrit : "La chanson des cartes est un jeu où un enfant doit chanter la chanson en faisant un comptage des enfants présents pour jouer. En éliminant un enfant à la fois, le dernier enfant éliminé commence le premier!

'Il ponte di Malacca' est un pont qui se situe dans les Pouilles ; on chantait la chanson pour embêter l'enfant qu'on nommait en chantant!"

Commentaires

Les comptines obscènes se transmettent généralement loin des oreilles parentales et enseignantes. Il existe un livre "Le folklore obscène des enfants" de Claude Gaignebet, Éditions Maisonneuve et Larose, consacré à ce sujet.

Watch
La version de la vidéo est "Sotto il ponte di Baracca".
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

Merci beaucoup à Anna Simonetti de Foggia en Italie, pour cette chanson.

Grazzie mille!