Tu scendi dalle stelle
"...Talvez el más antiguo villancico de Italia, atribuido a Sant'Alfonso Maria de' Liguori (1696-1787), un obispo católico que escribió esta canción en 1755 en Nola (Nápoles)." -Gian Carlo
No se suele cantar la canción entera.
Tu scendi dalle stelle
Bajas de las estrellas
Canción de Navidad
Canción de Navidad
(Italiano)
(Español)
1. Tu scendi dalle stelle o Re del Cielo
E vieni in una grotta al freddo al gelo
E vieni in una grotta al freddo al gelo.
O Bambino mio Divino
Io ti vedo qui a tremar,
O Dio Beato!
Ah, quanto ti costò l'avermi amato.
Ah, quanto ti costò l'avermi amato.
2. A te che sei del mondo, il Creatore,
Mancano panni e fuoco, o mio Signore.
Mancano panni e fuoco, o mio Signore.
Caro eletto pargoletto,
Quanto questa povertà
Più mi innamora,
Giacchè ti fece amor povero ancora.
Giacchè ti fece amor povero ancora.
3. Tu lasci il bel gioir del divin seno,
per giunger a penar su poco fieno,
per giunger a penar su poco fieno.
Dolce amore del mio core,
dove amore Ti trasportò?
O Gesù mio,
perché tanto patir? Per amor mio!
Perché tanto patir? Per amor mio!
4. Ma se fu Tuo volere il Tuo patire,
perché vuoi pianger poi, perché vagire?
Perché vuoi pianger poi, perché vagire?
Mio Gesù, T'intendo sì!
Ah, mio Signore!
Tu piangi non per duol, ma per amore.
Tu piangi non per duol, ma per amore.
5. Tu piangi per vederti da me ingrato
dove sì grande amor, sì poco amato!
O diletto del mio petto,
Se già un tempo fu così,
or Te sol bramo.
Caro non pianger più, ch'io T'amo e T'amo,
caro non pianger più, ch'io T'amo e T'amo.
6. Tu dormi, Ninno mio, ma intanto il core
non dorme, no, ma veglia a tutte l'ore.
Deh, mio bello e puro Agnello
a che pensi? Dimmi tu.
O amore immenso!
"Un dì morir per Te", rispondi, "io penso".
"Un dì morir per Te", rispondi, "io penso".
7. Dunque a morire per me, Tu pensi, o Dio:
e chi altro, fuor di Te, amar poss'io?
O Maria, speranza mia,
se poc'amo il Tuo Gesù,
non Ti sdegnare.
Amalo tu per me, s'io nol so amare!
Amalo tu per me, s'io nol so amare!
1. Bajas de las estrellas
O Rey del Cielo
Y vienes en una gruta al frío y al hielo
Y vienes en una gruta al frío y al hielo.
O Niñito mío Divino
Yo te veo aquí a temblar,
O Dios Beato!
Ha, ¡cuánto te costó el haberme amado!
Ha, ¡cuánto te costó el haberme amado!
2. A tú que eres del mundo
El Creador
Faltan vestidos y fuego o mi Señor,
Faltan vestidos y fuego o mi Señor.
Querido elegido, niñito
Cuánto esta pobreza
Me inspira amor para ti,
Luego que el amor te hizo aún más pobre
Luego que el amor te hizo aún más pobre.
3. Dejas el bello gozo del seno divino
Para llegar a padecer sobre un poco de heno,
Para llegar a padecer sobre un poco de heno.
Dulce amor de mi corazón,
¿Dónde Te llevó el amor?
O Jesús mío,
¿Porqué tanto padecer? ¡Por mi amor!
¿Porqué tanto padecer? ¡Por mi amor!
4. Pero si fue Tu voluntad Tu padecer,
¿Porqué pues quieres llorar, porqué Te quejas?
¿Porqué pues quieres llorar, porqué Te quejas?
¡Jesús mío, te entiendo, sí!
¡Ah, Señor mío!
Lloras no de dolor sino de amor,
Lloras no de dolor sino de amor.
5. Lloras de verte, por mí, ingrato,
Donde tanto amor (sientes), tan poco amado,
O, querido de mi corazón (lit. pecho)
Si un tiempo fue así,
Ahora sólo a Ti amo.
Querido, no llores más, pues yoTe amo y Te amo,
Querido, no llores más, pues yo Te amo y Te amo.
6. Duermes, niño mío, pero mientras tanto el corazón
No duerme, no, siempre vela.
Bello y puro Cordero,
¿A qué piensas? Dime Tú.
¡O, amor inmenso!
-Pienso que moriré por ti un día, responde
-Pienso que moriré por ti un día, responde.
7. Pues que piensas morir por mi, o Dios,
¿A quién, fuera de Ti, puedo amar?
O, María, esperanza mía,
Si poco amo al tuyo Jesús,
No Te indignes,
Ámalo por mí si yo no Lo sé amar,
Ámalo por mí si yo no Lo sé amar.
Notas
Este villancico fue compuesto en 1754 por San Alfonso Maria de' Liguori, obispo napolitano. La letra de este villancico era originalmente en dialecto napolitano Quanno nascette Ninno. El Papa Pío IX la volvió a escribir en italiano más tarde y este villancico se hizo muy famoso por todo el mundo.
Comentarios
Vengan a ver en el Blog de Mamá Lisa intitulado: Tu scendi dalle stelle (Bajas de las estrellas) – un villancico italiano con dos videos YouTube.
En la 2.a grabación, pueden escuchar las estrofas 1 y 2 seguidas de:
3. Tu lasci del tuo Padre il divin seno
per venire a tremar su questo fieno,
per venire a tremar su questo fieno,
Caro eletto del mio petto
dove amor ti trasportò
o Gesù mio
perché tanto patir per amor mio?
perché tanto patir per amor mio?
Traducción española
Dejaste de tu Padre el divino seno
Para venir a temblar sobre este heno,
Para venir a temblar sobre este heno.
Querido elegido de mi corazón
¡Dónde el amor te transportó!
Oh Jesús mío,
¿Por qué tanto padecer por amor mío?
¿Por qué tanto padecer por amor mío?
MP3 - 2: Romano
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Gian Carlo Macchi por la letra completa y la traducción al inglés.
Grazie mille!