What Have You Got There? Bread and Cheese
Dos niños colocan sus puños cerrados los unos sobre los otros. Se pregunta al niño cuyo puño está más arriba "¿Qué tienes aquí?"
Contesta "Apple pie" (torta de manzana) (o cualquiera otra comida -aquí pan y queso). Luego se le dice "¡Quítala o la hago caer!" y el niño obedece y a continuación hasta la última mano. Luego el diálogo va…
What Have You Got There? Bread and Cheese
¿Qué tienes aquí?
Juego
Juego
(Inglés)
(Español)
Question: What have you got there?
Answer: Bread and cheese.
Q. Where's my part?
A. The cat's got it.
Q. Where's the cat?
A. In the wood.
Q. Where's the wood?
A. The fire's burnt it.
Q. Where's the fire?
A. The water's quenched it.
Q. Where's the water?
A. The ox drank it.
Q. Where's the ox?
A. The butcher killed it.
Q. Where's the butcher?
A. Behind the church door.*
Pregunta: ¿Qué tienes aquí?
Respuesta: Pan y queso.
P. ¿Dónde está mi parte?
R. La tiene el gato.
P. ¿Dónde está el gato?
R. En el bosque.
P. ¿Dónde está el bosque?
R. Lo quemó el fuego.
P. ¿Dónde está el fuego?
R. Lo apagó el agua.
P. ¿Dónde está el agua?
R. Se la bebió el buey.
P. ¿Dónde está el buey?
R. Lo mató el carnicero.
P. ¿Dónde está el carnicero?
R. Detrás de la puerta de la iglesia.*
Notas
* Al final, los jugadores deben mantener una cara seria cuanto más tiempo posible. El juego se termina cuando alguien finalmente rompe a reír y recibe un pellizco del otro niño.
Comentarios
Existen variaciones de este juego.
Agradecimientos
Uno puede hallar una versión de esta rima en Shropshire Folk-Lore: A Sheaf of Gleaning editado por Charlotte Sophia Burne (Londres, 1883) y Nursery Rhymes and Tales, Their Origins and History por Henry Bett (Londres, 1924).
Thanks!