The Goslings
The Goslings
Los ansarones
Canción tradicional
Canción tradicional
(Inglés)
(Español)
She was a pretty little gosling,
And a gay young gosling he;
And "I love you," he said, "so dearly;"
And "I love you too," said she.
But "alas! we must part," He whispered,
"I'm off to the world so wide;
But love, don't fear,
I'll come next year,
And make you my little bride?"
'Twas Michaelmas day at morning,
That he came home once more,
He met his true love's mother,
And oh! she was weeping sore.
"Too late, you've come," she whispered,
"They've taken your love away,
She never will be your bride, ah, me!
For she's going to be cooked today!"
Then up he went to the farm house:
"Where is my love?" he said;
But the farmer's wife,
She seized a knife,
And cut off his little head.
And she served him up with his true love,
On a dish so deep and wide,
So though in life they were parted,
At death they were side by side.
Era una ansarinita linda
Y un joven ansarino alegre era él;
Y "Te quiero, dijo él, muy de verdad;
Y -Te quiero también," dijo ella.
Pero "¡Ay! Nos debemos separar, murmuró él,
Me marcho para el mundo tan grande,
Pero, mi amor, no temas,
Volveré el año que viene
Y haré de ti mi noviecita."
Era la mañana de la Fiesta de los Arcángeles
Cuando regresó a casa.
Encontró la madre de su verdadero amor
Y ¡oh! Estaba llorando mucho.
"Demasiado tarde has venido, murmuró,
Llevaron a tu amor,
Nunca será tu novia, ¡ay de mí!
¡Porque la van a cocer hoy!"
Entonces subió a la granja:
"¿Dónde está mi amor?, dijo.
Pero la mujer del granjero
Agarró un cuchillo
Y le cortó la cabecita
Y lo sirvió con su verdadero amor
En un plato tan profundo y ancho
Que aunque en la vida estuvieron separados,
En la muerte estuvieron uno junto al otro.
Notas
Música: John Frederick Bridge
Letra: Frederic Edward Weatherly
Primera publicación en 1891.
Agradecimientos
Gracias a Jeff y Shirley Challoner por haber compartido esta canción.