Oh, Dear! What Can the Matter Be?
"Oh, Dear! What Can the Matter Be?" (también conocido como "Johnny's So Long at the Fair") es una rima infantil tradicional cuya huella podemos remontar hasta los años 1770 en Inglaterra. Existen varias versiones de la canción.
Oh, Dear! What Can the Matter Be?
¡Oh, Dios mío! ¿Qué puede haber ocurrido?
Rima
Rima
(Inglés)
(Español)
(Chorus)
O dear, what can the matter be?
Dear, dear, what can the matter be?
O dear, what can the matter be?
Johnny's so long at the fair.
He promised he'd buy me a gift that would please me,
And then for a kiss, oh! He vowed he would tease me,
He promised he'd buy me a bunch of blue ribbons,
To tie up my bonny brown hair.
(Chorus)
He promised he'd bring me a basket of posies
A garland of lilies, a garland of roses;
A little straw hat to set off the blue ribbons
That tie up my bonny brown hair.
(Chorus)
(Estribillo)
¡Oh, Dios mío! ¿Qué puede haber ocurrido?
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¿Qué puede haber ocurrido?
¡Oh, Dios mío! ¿Qué puede haber ocurrido?
Juanito tarda mucho a la feria.
Prometió que me compraría un regalo que me complaciera,
Y luego por un beso, ¡oh! Juró que me pincharía,
Prometió que me compraría un manojo de cintas azules
Para atar mi lindo pelo moreno.
(Estribillo)
Prometió que me compraría un cesto de ramos,
Una guirnalda de lirios, una guirnalda de rosas;
Un sombrerito de paja para realzar las cintas azules
Que atan mi lindo pelo moreno.
(Estribillo)
Notas
Una versión más corta:
Oh dear, what can the matter be?
Oh dear, what can the matter be?
Oh dear, what can the matter be?
Johnny's so long at the fair.
He promised to buy me a bunch of blue ribbons
To tie up my bonny brown hair.
Traducción española
¡Oh, Dios mío! ¿Qué puede haber ocurrido?
¡Oh, Dios mío! ¿Qué puede haber ocurrido?
¡Oh, Dios mío! ¿Qué puede haber ocurrido?
Juanito tarda mucho a la feria.
Prometió comprarme un manojo de cintas azules
Para atar mi lindo pelo moreno.