One for Sorrow (Magpies)
"'Magpies' es una antigua superstición que aprenden los escolares. Se supone estar relacionada con el que cuántas cosas ves es lo que consigues y si solo ves una cosa, te debes santiguar (el dedo dibuja la forma de una cruz de una mejilla a la otra y de la frente a la barbilla) para librarse de la mala suerte." -Nicola
One for Sorrow (Magpies)
Uno para los pesares (Urracas)
Rima
Rima
(Inglés)
(Español)
1 for sorrow,
2 for joy,
3 for a girl,
4 for a boy,
5 for silver,
6 for gold,
7 for a secret never to be told.
8 for a wish,
9 for a kiss,
10 for a bird,
You must not miss.
1 para los pesares,
2 para la alegría,
3 para una chica,
4 para un chico,
5 para plata,
6 para oro,
7 para un secreto de decir nunca.
8 para un deseo,
9 para un beso,
10 para un pájaro,
No debes fallar.
Notas
Esta rima a menudo se termina por siete.
Según Wikipedia en inglés, urracas se consideran como un mal augurio en unas culturas y en Gran Bretaña remontando hasta los principios del siglo 16. En los Estados Unidos, a veces se halla esta superstición relacionada con cuervos luego que allá no hay urracas.
La versión más antigua bajo forma impresa remonta a hacia 1780 en "Observations on Popular Antiquities" de John Brand, como a continuación:
One for sorrow, (Uno para los pesares)
Two for mirth, (Dos para las risas)
Three for a funeral (Tres para funerales)
And four for birth. (Y cuatro para un nacimiento.)
Agradecimientos
Gracias a Nicola Holdsworth por haber compartido esta rima con nosotros.