Nuts in May
Se puede jugar sobre esta canción como juego cuyo objeto es emparejar a un chico y una chica del grupo.
Se canta sobre la melodía de Here We Go 'Round the Mulberry Bush"...
Nuts in May
Nueces en mayo
Canción infantil
Canción infantil
(Inglés)
(Español)
Here we go gathering nuts in May,
Nuts in May, nuts in May,
Here we go gathering nuts in May,
On a cold and frosty morning.
Who will you have for nuts in May,
Nuts in May, nuts in May,
Who will you have for nuts in May,
On a cold and frosty morning.
We'll have [name] for nuts in May,
Nuts in May, nuts in May,
We'll have [name] for nuts in May,
On a cold and frosty morning.
Who will you have to take her away,
Take her away, take her away,
Who will you have to take her away,
On a cold and frosty morning.
We'll have [name] to take her away,
Take her away, take her away,
We'll have [name] to take her away,
On a cold and frosty morning.
Vamos a recoger nueces en mayo,
Nueces en mayo, nueces en mayo,
Vamos a recoger nueces en mayo,
Por una mañana fría y escarchada.
¿Quién tomaréis a las nueces en mayo?
Nueces en mayo, nueces en mayo.
¿Quién tomaréis a las nueces en mayo?
Por una mañana fría y escarchada.
Tomaremos a [nombre] por nueces en mayo,
Nueces en mayo, nueces en mayo,
Tomaremos a [nombre] por nueces en mayo,
Por una mañana fría y escarchada.
¿Quién tomaréis para llevarla?
Para llevarla, para llevarla,
¿Quién tomaréis para llevarla?
Por una mañana fría y escarchada.
Tomaremos a [nombre] para llevarla
Para llevarla, para llevarla.
Tomaremos a [nombre] para llevarla,
Por una mañana fría y escarchada.
Reglas del juego
En esta canción, los niños se colocan en dos filas en frente la una de la otra con un espacio entre las dos filas. Cada niño está tomado de la mano con su vecino. Cada fila avanza y retrocede cantando (una fila canta las estrofas 1, 3 y 5 y la otra las estrofas 2 y 4).
Luego un niño de una fila se toma de la mano con un niño de la otra en el espacio entre las dos filas. Cada niño prueba de tirar del otro para que cruce la línea marcada en el suelo (o pueden tirar un pañuelo). El que logra agrega el participante capturado a su propio lado y el juego sigue hasta que todos los niños se hayan emparejado.
Comentarios
Lawrence Silverman nos mandó un correo acerca de la canción "Nuts in May" con la nota siguiente: "Me crié (hace mucho tiempo) en las profundidades de la Inglaterra rural cuando todavía se observaban muchas costumbres antiguas ahora olvidadas. No me gusta pensar que todas hayan sido olvidadas…
Acerca de la canción infantil 'Here we come gathering nuts in May', cuenta de cosas olvidadas desde mucho tiempo y que estaban asociadas con el primero de mayo. No hay, por supuesto, nueces que cosechar en mayo, vienen en otoño.
Creo que el original no era 'nuts' (nueces) pero 'knots' (ramos) del espino albar (espino blanco, majuelo) que salen en aquel momento cuando comienza a hacer bastante bueno para quitarse las prendas de invierno. El espino blanco es un símbolo de la primavera y la juventud la cogía en los bosques en la víspera del primero de mayo para hacer ramos –ramos de mayo- para dar a la gente de su pueblo para conmemorar la llegada de la vida nueva, pero particularmente al sexo opuesto que esperaba ganarse como novia o novio.
Como muchas costumbres del primero de mayo, que eran al principio ritos de fertilidad, a menudo se fueron un poco de las manos. Algunos jóvenes no regresaban a casa hasta la madrugada y no pocos casamientos tenían que formalizarse dentro de los meses siguientes. Se conocían como 'casamientos de palo verde' por haber sido consumidos con adelantamiento en los bosques cuando la vegetación nueva estaba todavía verde. Esto deja el significado original bien claro."
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Lawrence Silverman por haber compartido los informes sobre esta canción.
Foto de arriba: Wikipedia, cc by-sa 3.0.
Diagrama de juego: sacado de "The traditional games of England, Scotland and Ireland : with tunes, singing rhymes and methods of playing according to the variants extant and recorded in different parts of the kingdom" de Gomme, Alice Bertha (1894).