C'est une chanson de Noël et Nouvel An d'environ 1850. Tous les couplets ci-dessous ne sont pas toujours chantés et l'ordre en est souvent changé.

Les "wassailers" sont des chanteurs de chants de Noël qui vont de porte en porte en transportant un "wassail-bowl" et en chantant des chant de Noël. Le "wassail-bowl" est typiquement rempli de "wassail", c'est à dire de la bière épicée ou une sorte de vin chaud. Le récipient est en général en argent et décoré de rubans et guirlandes. Les "wassailers" attendent des bonnes gens de la maison qu'ils maintiennent leur "wassail-bowl" plein !

Here We Come A-wassailing - Chansons enfantines anglaises - Angleterre - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

* en anglais, le terme de couture "doubler" pour parler d'une bourse ou des poches au sens figuré, correspond au français "se garnir les poches".

"Wassail!" est un toast qui signifie littéralement "Soyez en bonne santé". La réponse en est traditionnellement "Drink-hail!" (Buvons/buvez à la santé).

Listen

Ordre des couplets : 1, refrain, 3, 8, 5

Télécharger

MP3: Claire Goget, Sara Marshall, Ashley Hunter, Jeremy B.

Ordre des couplets : 1, refrain, 7

Télécharger

MP3: Orchestre de l'Armée des États Unis

Remerciements

Image : The Wassail Bowl, John Gilbert, 1860.