Eena, Meena, Mona, Mi
Carolyn Wells qui a compilé A Nonsense Anthology (1910), a fait remarquer que cette comptine "n'est pas strictement dépourvue de sens parce qu'elle a été inventée et utilisée pour éliminer et les mots arbitraires remplacent simplement les nombres 1, 2, 3, etc." Wells fait aussi remarquer que cette comptine a "… presque autant de versions qu'il y a de chambres d'enfants…"
Eena, Meena, Mona, Mi
Eena, meena, mona, mi
Comptine
Comptine
(Anglais)
(Français)
Eena, meena, mona, mi,
Bassalona, bona, stri,
Hare, ware, frown, whack,
Halico balico, we, wi, we, wack.
Eena, meena, mona, mi,
Bassalona, bona, stri,
Hare, ware, frown, whack,
Halico balico, we, wi, we, wack.
Notes
J'ai laissé la comptine telle quelle, la traduction littérale donnerait:
"Eena, meena, mona, mi,
Bassalona, bona, stri;
Lièvre, article, grimace, coup;
Halico, balico, wi, wo, wy, cinglé!"
The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1951), a dans sa liste une version similaire à celle ci-dessus qu'ils disent être très populaire à New York dès 1815 (leur source est Notes & Queries, 1855):
"Hana, mana, mona, mike ;
Barcelona, bona, strike ;
Hare, ware, frown, venac ;
Harrico, warrico, we, wo, wac."
Celle-ci non plus n'a pas de sens.
Remerciements
On peut trouver cette comptine dans A Nonsense Anthology (1910) collecté par by Carolyn Wells.