Cocks Crow in the Morn - Chansons enfantines anglaises - Angleterre - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Voici la version de ce proverbe issue de The Nursery Rhyme Book, édité par Andrew Lang et illustré par L. Leslie Brooke (1897):

The Cock Doth Crow

The cock doth crow,
To let you know,
If you be wise,
'Tis time to rise.

Traduction française

Le coq chante
Pour vous faire savoir
Que, si vous êtes sages,
Il est l'heure de vous lever.

The Little Mother Goose (1912), illustré par Jessie Willcox Smith, donne cette variation :

The cock doth crow,
To let you know,
If you be well,
'Tis time to rise.

Traduction française

Le coq chante
Pour vous faire savoir
Que si vous allez bien,
Il est l'heure de vous lever.

Cocks Crow in the Morn - Chansons enfantines anglaises - Angleterre - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Comment After Song Image
Cocks Crow in the Morn - Chansons enfantines anglaises - Angleterre - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier 1

Commentaires

Venez en lire davantage sur l'origine de cette comptine sur le Blog de Mama Lisa's World - About the Old Proverb "Early to Bed, Early to Rise…" (en anglais).

Listen

Télécharger

Récité par Ruth Golding pour Librivox.

Remerciements

On peut trouver cette comptine et la troisième illustration dans The Real Mother Goose (1916), illustré par Blanche Fisher Wright. La première illustration provient de Jacky Dandy's Delight de Jack Dandy (1799). La deuxième illustration provient de The Little Mother Goose (1912), illustré par Jessie Willcox Smith