Tom, Tom, The Piper's Son (Learnt to Play)
Tom, Tom, The Piper's Son (Learnt to Play)
Tom, Tom le fils du joueur de pipeau (apprit à jouer)
Comptine
Comptine
(Anglais)
(Français)
Tom, Tom, the piper's son,
He learnt to play when he was young,
He with his pipe made such a noise,
That he pleased all the girls and boys.
Tom, Tom le fils du joueur de pipeau,
Apprit à jouer quand il était jeunot,
Avec son pipeau il faisait tant de bruit
Que filles et garçons étaient tous réjouis.
Notes
Voici la version du mp3:
Tom, he was a piper's son,
He learned to play when he was young,
And all the tune that he could play
Was, "Over the hills and far away,"
Over the hills, and a great way off,
The wind will blow my top-knot off.
Now, Tom with his pipe made such a noise
That he well pleased both the girls and boys,
And they always stopped to hear him play
"Over the hills and far away."
Traduction française
Tom était le fils d'un joueur de pipeau,
Il apprit à jouer quand il était jeunot,
Et le seul air qu'il savait jouer
Était "Au-delà des collines et très loin,"
Au-delà des collines et bien plus loin,
Le vent emportera le nœud de mes cheveux.
Alors, Tom avec son pipeau faisait tant de bruit
Que filles et garçons étaient tous réjouis,
Et ils s'arrêtaient toujours pour l'écouter jouer
"Au-delà des collines et très loin."
*****
Le couplet avec l'image de la chèvre fait comme suit :
The goat was a going to shave
off his beard,
But soon he was done when TOMS
music he heard,
He ran out of doors in a kind
of a passion,
And danced this find dance
Which is now all the fashion.
Traduction française
La chèvre allait se raser
La barbe,
Mais elle eut bientôt fini quand elle entendit
La musique de TOM,
Elle sortit dehors dans une sorte
De forte émotion,
Et dansa cette belle danse
Qui est maintenant la dernière mode.
Voici une autre version sortie de The Baby's Opera de Walter Crane (1877):
Tom he was a piper's son,
He learnt to play when he was young;
But all the tunes that he could play
Was "Over the hills and far away."
Over the hills and a great way off,
The wind shall blow my top-knot* off.
Tom with his pipe made such a noise
That he pleased both the girls and boys,
And they stopped to hear him play,
"Over the hills and far away."
Over the hills and a great way off,
The wind shall blow my top-knot off.
Traduction française
Tom était le fils d'un joueur de pipeau,
Il apprit à jouer quand il était jeunot,
Et le seul air qu'il savait jouer
Était "Au-delà des collines et très loin,"
Au-delà des collines et bien plus loin,
Le vent emportera le nœud de mes cheveux.
Tom, avec son pipeau, faisait tant de bruit
Que filles et garçons étaient tous réjouis,
Et ils s'arrêtaient toujours pour l'écouter jouer
"Au-delà des collines et très loin."
Au-delà des collines et bien plus loin,
Le vent emportera le nœud de mes cheveux.
* Le nœud en question était un nœud de ruban que les dames portaient sur la tête à la fin du 17ème et au 18ème (plus tard, elles le portaient dans leur coiffe de dentelles).
*****
J'ai trouvé cette version plus longue de Tom, Tom the Piper's Son dans A History of Nursery Rhymes (1899) de Percy B. Green - Lisa:
Tom, he was a piper's son,
He learned to play when he was young;
But the only tune that he could play
Was "Over the hills and far away."
Over the hills and a great way off,
And the wind will blow my top-knot off.
Now Tom with his pipe made such a noise
That he pleased both the girls and boys,
And they stopped to hear him play
"Over the hills and far away."
Tom on his pipe did play with such skill
That those who heard him could never keep still;
Whenever they heard him they began to dance,
Even pigs on their hind legs would after him prance.
As Dolly was milking the cows one day
Tom took out his pipe and began to play;
So Doll and the cows danced the Cheshire cheese round,
Till the pail was broke and the milk spilt on the ground.
He met old Dame Trot with a basket of eggs,
He used his pipe, she used her legs.
She danced, he piped, the eggs were all broke;
Dame Trot began to fret, Tom laughed at his joke.
He saw a cross fellow beating an ass
Laden with pots, pans, dishes, and glass;
Tom took out his pipe and played a tune,
And the jackass's load was lightened full soon.
Traduction française
Tom était le fils d'un joueur de pipeau,
Il apprit à jouer quand il était jeunot,
Et le seul air qu'il savait jouer
Était "Au-delà des collines et très loin,"
Au-delà des collines et bien plus loin,
Le vent emportera le nœud de mes cheveux.
Alors, Tom, avec son pipeau, faisait tant de bruit
Que filles et garçons étaient tous réjouis,
Et ils s'arrêtaient toujours pour l'écouter jouer
"Au-delà des collines et très loin."
Tom, sur son pipeau, jouait avec tant d'habileté
Que ceux qui l'entendaient, leur calme ne pouvaient conserver ;
Ils se mettaient à danser chaque fois qu'ils l'entendaient,
Même les porcs sur leurs pattes de derrière après lui gambadaient.
Comme Dolly trayait les vaches un jour,
Tom sortit son pipeau et le voilà qui joue ;
Alors Doll et les vaches, la ronde du fromage du Cheshire, dansèrent
Jusqu'à ce que le seau soit brisé et le lait renversé par terre.
Il rencontra la vieille Dame Trot, des œufs son plein panier,
Il fit marcher son pipeau, ses jambes elle fit marcher.
Elle dansa, il joua, les œufs furent détruits ;
Dame Trot commença à s'inquiéter, Tom rit de sa facétie.
Il vit un gars en colère battre un âne bâté,
Chargé de pots, casseroles, assiettes et verres ;
Tom sortit son pipeau et joua un air,
Et la charge du baudet fut aussitôt allégée.
*****
Partition
Remerciements
La première illustration et la première version de la comptine proviennent de Mother Goose or the Old Nursery Rhymes de Kate Greenaway (1881). La deuxième illustration, la partition et la mélodie proviennent tous de The Baby's Opera de Walter Crane (1877), avec quelques modifications graphiques de Mama Lisa. La troisième image est sortie de "Tom the Piper's Son; illustrated with whimsical engravings" de William Charles de Philadelphia vers 1812.