Dame Trot and Her Cat
Dame Trot and Her Cat
Dame Trotte et son chat
Comptine
Comptine
(Anglais)
(Français)
Dame Trot and her cat
Led a peaceable life
When they were not troubled
With other folks' strife.
When Dame had her dinner
Puss near her would wait,*
And was sure to receive
A nice piece from her plate.
Dame Trotte et son chat
Menaient une paisible vie
Quand ils n'étaient pas dérangés
Par les disputes d'autrui.
Quand Dame Trotte dînait,
Minou attendait à son côté,
Et était sûr de recevoir
Un bon morceau de son dîner.
Notes
*Légère variation de cette ligne de The Real Mother Goose (1916), illustré par Blanche Fisher Wright :
"Pussy would wait". (même traduction)
*****
Voici une autre version issue de The Big Book of Nursery Rhymes (vers 1920) édité par Walter Jerrold:
Dame Trot and her cat
Sat down for to chat;
The Dame sat on this side.
And Puss sat on that.
"Puss," says the Dame,
Can you catch a rat
Or a mouse in the dark?"
"Purr," says the cat.
Traduction française :
Dame Trotte et son chat
S'assirent faire la causette;
La Dame s'assit de ce côté
Et Minou de l'autre côté de la banquette.
"Minou, dit la Dame,
Peux-tu attraper un rat
Ou une souris dans le noir ?"
"Ronron", dit le chat.
Remerciements
L'illustration provient de The National Nursery Book.