Jack and Jill
Jack and Jill
Jack et Jill
Comptine
Comptine
(Anglais)
(Français)
Jack and Jill went up the hill
To fetch a pail of water.
Jack fell down and broke his crown,
And Jill came tumbling after.
Then up Jack got and home did trot
As fast as he could caper;
To Old Dame Dob who patched his nob
With vinegar and brown paper.
Jack et Jill la colline ont monté
Un seau d'eau ils allaient chercher.
Jack est tombé et la tête a cogné,
Et Jill derrière lui a dégringolé.
Puis Jack s'est relevé et a trotté jusqu'à la maison,
Aussi vite qu'il pouvait gambader,
De la Vieille Dame Dob qui lui a pansé le citron
Avec du vinaigre et du papier à emballer.
Notes
Voici la version du mp3:
Jack and Jill went up the hill,
To fetch a pail of water;
Jack fell down, and broke his crown
And Jill came tumbling after.
Up Jack got and home did trot
As fast as he could caper;
Went to bed to mend his head
With vinegar and brown paper.
Jill came in and she did grin,
To see his paper plaster,
Mother, vexed, did whip her next,
For causing Jack's disaster.
Traduction française
Jack et Jill la colline ont monté
Un seau d'eau ils allaient chercher.
Jack est tombé et la tête a cogné,
Et Jill derrière lui a dégringolé.
Puis Jack s'est relevé et a trotté jusqu'à la maison,
Aussi vite qu'il pouvait gambader,
Il s'est couché pour arranger son citron
Avec du vinaigre et du papier à emballer.
Jill est rentrée et elle a grimacé
En voyant son plâtre en papier,
Maman, vexée, alors l'a fouettée,
Car le désastre de Jack elle avait provoqué.
Voici une version différente de Jack and Jill issue de The Little Mother Goose (1912), illustré par Jessie Willcox Smith:
Jack and Jill went up the hill,
To fetch a pail of water;
Jack fell down and broke his crown,
And Jill came tumbling after.
Up Jack got and home did trot,
As fast as he could caper;
Dame Jill had the job to plaster his knob,
With vinegar and brown paper.
Traduction française
Jack et Jill la colline ont monté
Un seau d'eau ils allaient chercher.
Jack est tombé et la tête a cogné,
Et Jill derrière lui a dégringolé.
Puis Jack s'est relevé et à la maison a trotté,
Aussi vite qu'il pouvait gambader,
Dame Jill a eu le devoir de lui plâtrer le citron
Avec du vinaigre et du papier marron.
Deuxième mp3 : Interprété par 17 talentueuses étudiantes musiciennes qui étaient membres de la Sigma Alpha Iota Internaltional Music Fraternity for Women à l'Université de l'État de Californie, à Stanislaus, en 2007. La partition musicale sur laquelle l'enregistrement est basé provient de Our Old Nursery Rhymes (1911) sélectionné par Alfred Moffat.
Le troisième enregistrement provient de "Mother Goose's Party" de Librivox
Partition
Remerciements
La première illustration provient du Mother Goose (1881) de Kate Greenaway. La deuxième illustration provient de The Real Mother Goose (1916), illustré par Blanche Fisher Wright. La troisième illustration provient de Jack and Jill and Old Dame Gill (1806). La quatrième illustration, la partition et le fichier midi proviennent tous de The Baby's Opera de Walter Crane (vers 1877), avec quelques petites modifications graphiques de Lisa Yannucci. La cinquième illustration est issue de The Little Mother Goose (1912), illustré par Jessie Willcox Smith. La sixième illustration est de H. Willebeck Le Mair dans Our Old Nursery Rhymes (1911), arrangé par Alfred Moffat.