What Are Little Boys Made of?
What Are Little Boys Made of?
¿Con qué se hace a los chiquitos?
Rima
Rima
(Inglés)
(Español)
What are little boys made of?
What are little boys made of?
Frogs and snails,
And puppy-dogs' tails;
That's what little boys are made of.
What are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice,
And all that's nice;
That's what little girls are made of.
¿Con qué se hace a los chiquitos?
¿Con qué se hace a los chiquitos?
Ranas y caracolitos
Y rabos de perritos
Esto es lo con qué se hace a los chiquitos.
¿Con qué se hace a las chiquitas?
¿Con qué se hace a las chiquitas?
Azúcar y especia
Y todo cuanto tiene gracia
Esto es lo con qué se hace a las chiquitas.
Notas
He aquí una versión ligeramente diferente sacada de The Real Mother Goose (1916), ilustrado por Blanche Fisher Wright:
What are little boys made of, made of?
What are little boys made of?
"Snaps and snails, and puppy-dogs' tails;
And that's what little boys are made of."
What are little girls made of, made of?
What are little girls made of?
"Sugar and spice, and all that's nice;
And that's what little girls are made of."
Traducción española
¿Con qué se hace, se hace a los chiquitos?
¿Con qué se hace a los chiquitos?
Chasquidos y caracoles y rabos de perritos;
Esto es lo con qué se hace a los chiquitos.
¿Con qué se hace, se hace a las chiquitas?
¿Con qué se hace a las chiquitas?
Azúcar y especia y todo cuanto tiene gracia
Esto es lo con qué se hace a las chiquitas.
He aquí una versión larga sacada de What Are Little Boys Made of? como también en The Baby's Opera de Walter Crane (hacia 1877):
1. What are little boys made of?
What are little boys made of?
Frogs and snails and puppy-dog's tails,
And that are little boys made of.
2. What are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice and all that's nice,
And that are little girls made of.
3. What are young men made of?
What are young men made of?
Sighs and leers, and crocodile tears,
And that are young men made of.
4. What are young women made of?
What are young women made of?
Ribbons and laces, and sweet pretty faces,
And that are young women made of.
Traducción española
1. ¿Con qué se hace a los chiquitos?
¿Con qué se hace a los chiquitos?
Ranas y caracolitos
Y rabos de perritos
Esto es lo con qué se hace a los chiquitos.
2. ¿Con qué se hace a las chiquitas?
¿Con qué se hace a las chiquitas?
Azúcar y especia
Y todo cuanto tiene gracia
Esto es lo con qué se hace a las chiquitas.
3. ¿Con qué se hace a los jovencitos?
¿Con qué se hace a los jovencitos?
Suspiros y miradas lascivas, y lágrimas de cocodrilo,
Esto es lo con qué se hace a los jovencitos.
4. ¿Con qué se hace a las jovencitas?
¿Con qué se hace a las jovencitas?
Cintas y encajes, y dulces y preciosas caras
Esto es lo con qué se hace a las jovencitas.
MP3 interpretado por 17 talentosas estudiantes en música al nivel universitario que era hermanas en la Sigma Alpha Iota International Music Fraternity for Women a la State University-Stanislaus de California en 2007. La partitura musical en cuya se basa la grabación proviene de Our Old Nursery Rhymes (1911) seleccionados por Alfred Moffat.
Partitura
Agradecimientos
La primera ilustración proviene de The Nursery Rhyme Book, editado por Andrew Lang e ilustrado por L. Leslie Brooke (1897) y la segunda proviene de The Baby's Opera de Walter Crane (hacia 1877), con unas modificaciones gráficas de Mamá Lisa. La tercera ilustración es por H. Willebeck Le Mair de Our Old Nursery Rhymes (1911), seleccionados por Alfred Moffat.
Thanks so much!