Fèy-O
Fèy literally means leaves, but it also refers to herbs given by a Voodoo priest or priestess to help heal a sick person. This song is about a parent going to a voodoo priest or priestess to get help for their sick child.
Fèy-O
Herbs-O
Traditional Song
Traditional Song
(Haitian Creole)
(English)
Fèy*, o!
Sove lavi mwen
Nan mizè mwen ye, o!
Fèy, o!
Sove lavi mwen
Nan mizè mwen ye, o!
Pitit mwen malad,
Mwen kouri kay gangan Similo**.
Pitit mwen malad,
Mwen kouri kay gangan
Si li bon gangan
Sove lavi mwen,
Nan mizè mwen ye, o!
Herbs*, oh!
Save my life
From the misery, oh!
Herbs, oh!
Save my life,
From the misery, oh!
My son is sick,
I run to the home of the healer, Similo**.
My son is sick,
I run to the home of the healer.
If you're a good healer
You'll save my life,
From the misery, oh!
Notes
*Literally it's "leaves" - but it's referring to herbs here.
**Sometimes this is sung as "Simbi o".
Simon and Garfunkel sang this song. The title of their version is in French, it's "Feuilles-O". This song is also sung by choruses.
Thanks!
Thanks!
Thanks!