Depi Lontan Nan Bètleyèm
This carol is the Haitian version of "Long Ago in Bethlehem".
Depi Lontan Nan Bètleyèm
Long Time Ago In Bethlehem
Christmas Carol
Christmas Carol
(Haitian Creole)
(English)
Depi lontan nan Bètleyèm, se labib ki di nou sa
Pitit gason Mari a, Jezi te fèt nan jou Nowèl la
Koute zanj yo ap chante, louwanj sot nan syèl la
Lèzòm ap viv etènèlman akoz de jou Nowèl la
Jozèf ak madanm ni Mari, te rive nan vil Bètleyèm
Pa't gen plas pou Mari akouche, menm yon chanm yo pa't kapab jwenn
Tande zanj yo ap chante, louwanj sot nan syel la
Lèzòm ap viv etènèlman akoz de jou Nowèl la
An nou chante! Viv Nowèl! Viv Nowèl!
An nou rele! Viv Nowèl! Viv Nowèl!
Yon gran sovè! Viv Nowèl! Viv Nowèl!
Te fèt pou nou! Viv Nowèl! Viv Nowèl!
An nou di No… An nou di No… An nou di No... wèl
Yon sèl pitit Bondye fè, Li voye l ban nou.
Long time ago in Bethlehem, the Bible tells us so,
Mary's little boy, Jesus was born on Christmas Day.
Listen to the angels sing, praises come from the sky,
Men live eternally because of Christmas Day.
Joseph and his wife Mary arrived in the town of Bethlehem,
There was no place for Mary to give birth, they couldn't even get one bedroom.
Listen to the angels sing, praises come from the sky,
Men live eternally because of Christmas Day.
Let's sing! Long live Christmas! Long live Christmas!
Let's call! Long live Christmas! Long live Christmas!
A great Savior! Long live Christmas! Long live Christmas!
He was born for us! Long live Christmas! Long live Christmas!
Let's say "Christ-"*, let's say "Christ-", let's say "Christ-mas",
An only God-Child, He was sent to us.
Notes
*"Christ-" as in the beginning part of the word "Christ-mas".
Thanks!
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Laura Bean for sharing this carol with us! Translated by Monique and Lisa.
Mèsi!