Cette chanson parle des oiseaux de la Jamaïque en utilisant leurs noms locaux.

Pour une chorale, le soliste chante la première ligne "Chi chi bud oh". Puis le groupe répond par "Some a dem a holla, some a bawl."

Puis le soliste chante "Some a" + le nom de l'oiseau. Puis le groupe répond par "Some a dem a holla, some a bawl." Ils vont et viennent en suivant le même schéma avec le soliste nommant différents oiseaux. Après avoir cité quatre oiseaux, ils chantent à nouveau le refrain original.

La chanson continue ainsi aussi longtemps qu'ils peuvent continuer.

Puisque le soliste décide de quels oiseaux il mentionne dans n'importe quel ordre qu'il choisisse, les oiseaux listés ici sont des exemples d'oiseaux possible sans ordre particulier.

Chi Chi Bud Oh - Chansons enfantines jamaïquaines - Jamaïque - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Nous n'avons pas trouvé de traduction pour "conlan", si quelqu'un l'a, merci de nous écrire ! –Tatie Monique

Jankrooo = Jankro = John Crow = urubu à tête rouge, vautour aura.

Commentaires

Voici un dicton que nous avons en Jamaïque – ...'Chi chi bud oh, some a dem a holla , some a bawl.' Oh what tangled web we weave." (Bandes d'oiseaux oh, certains crient, certains braillent. Oh, quelle toile enchevêtrée nous tissons)-Kwesi (Probablement dû au fait que la chanson continue encore et encore jusqu'à ce que le meneur ou le groupe n'en puisse plus !)

"La chanson 'Chi Chi Bud Oh' était moins à propos des oiseaux et plus à propos de décrire certaines sortes de gens. L'urubu était un charognard, le perroquet un bavard et le merle un voleur, par exemple." -The Gleaner" -Traduit de l'anglais

Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

Image : Quiscale noir, cc.