The Thirteen Days of Yule
"The 13 Days of Yule" se chantait déjà en Écosse au début du 19ème sur l'air de The Twelve Days of Christmas.
Yule était à l'origine une fête païenne qui durait 12-13 jours. Au fil du temps, c'en est venu à représenter la période du solstice d'hiver de décembre à janvier. Plus tard, c'est devenu le synonyme de Noël.
The Thirteen Days of Yule
Le treizième jour après Noël
Chanson de Noël
Chanson de Noël
(Anglais)
(Français)
The King sent his Lady on the first Yule day,
A papingoe (1), aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the second Yule day,
Three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the third Yule day,
Three plovers (2), three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the fourth Yule day,
A goose that was grey,
Three plovers, three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the fifth Yule day,
Three starlings, a goose that was grey,
Three plovers, three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the sixth Yule day,
Three goldspinks (3), three starlings, a goose that was grey,
Three plovers, three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the seventh Yule day,
A bull that was brown,
Three goldspinks, three starlings, a goose that was grey,
Three plovers, three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the eighth Yule day,
Three ducks a-merry laying, a bull that was brown,
Three goldspinks, three starlings, a goose that was grey,
Three plovers, three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the ninth Yule day,
Three swans a-merry swimming, three ducks a-merry laying,
A bull that was brown,
Three goldspinks, three starlings, a goose that was grey,
Three plovers, three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the tenth Yule day,
An Arabian baboon,
Three swans a-merry swimming, three ducks a-merry laying,
A bull that was brown,
Three goldspinks, three starlings, a goose that was grey,
Three plovers, three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the eleventh Yule day,
Three hinds a-merry hunting, an Arabian baboon,
Three swans a-merry swimming, three ducks a-merry laying,
A bull that was brown,
Three goldspinks, three starlings, a goose that was grey,
Three plovers, three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the twelfth Yule day,
Three maids a-merry dancing, three hinds a-merry hunting,
An Arabian baboon,
Three swans a-merry swimming, three ducks a-merry laying,
A bull that was brown,
Three goldspinks, three starlings, a goose that was grey,
Three plovers, three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
The King sent his lady on the thirteenth Yule day,
Three stalks o merry corn, three maids a-merry dancing,
Three hinds a-merry hunting, an Arabian baboon,
Three swans a-merry swimming, three ducks a-merry laying,
A bull that was brown,
Three goldspinks, three starlings, a goose that was grey,
Three plovers, three partridges and a papingoe, aye.
Who learns my carol and carries it away.
Le Roi a envoyé à sa Dame le premier jour après Noël*,
Un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le deuxième jour après Noël,
Trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le troisième jour après Noël,
Trois pluviers, trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le quatrième jour après Noël,
Une oie qui était grise
Trois pluviers, trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le cinquième jour après Noël,
Trois passereaux, une oie qui était grise
Trois pluviers, trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le sixième jour après Noël,
Trois chardonnerets, trois passereaux, une oie qui était grise
Trois pluviers, trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le septième jour après Noël,
Un taureau qui était brun,
Trois chardonnerets, trois passereaux, une oie qui était grise
Trois pluviers, trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le huitième jour après Noël,
Trois canards pondant gaiment, un taureau qui était brun,
Trois chardonnerets, trois passereaux, une oie qui était grise
Trois pluviers, trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le neuvième jour après Noël,
Trois cygnes nageant gaiment, trois canards pondant gaiment,
Un taureau qui était brun,
Trois chardonnerets, trois passereaux, une oie qui était grise
Trois pluviers, trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le dixième jour après Noël,
Un babouin d'Arabie,
Trois cygnes nageant gaiment, trois canards pondant gaiment,
Un taureau qui était brun,
Trois chardonnerets, trois passereaux, une oie qui était grise
Trois pluviers, trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le onzième jour après Noël,
Trois biches chassant gaiment, un babouin d'Arabie,
Trois cygnes nageant gaiment, trois canards pondant gaiment,
Un taureau qui était brun,
Trois chardonnerets, trois passereaux, une oie qui était grise
Trois pluviers, trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le douzième jour après Noël,
Trois jeunes filles dansant gaiment, trois biches chassant gaiment,
Un babouin d'Arabie,
Trois cygnes nageant gaiment, trois canards pondant gaiment,
Un taureau qui était brun,
Trois chardonnerets, trois passereaux, une oie qui était grise
Trois pluviers, trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Le Roi a envoyé à sa Dame le treizième jour après Noël,
Trois tiges de blé, trois jeunes filles dansant gaiment,
Trois biches chassant gaiment, un babouin d'Arabie,
Trois cygnes nageant gaiment, trois canards pondant gaiment,
Un taureau qui était brun,
Trois chardonnerets, trois passereaux, une oie qui était grise
Trois pluviers, trois perdrix et un perroquet, oui,
Qui apprend ma chanson de Noël et l'emporte au loin.
Notes
*Comme Yule est l'ancêtre de Noël, j'ai traduit par Noël pour faciliter la lecture.
Commentaires
Miranda Anderson a écrit : "Vous avez demandé qu'on vous écrive si cette chanson était encore chantée et je suis tombée sur votre page parce que j'avais oublié les paroles après le 9e jour et je voulais les référencer maintenant que j'ai un enfant à moi. Ma famille est galloise et irlandaise mais vit aux États-Unis et cette chanson est chantée par les anciennes générations de ma famille. Merci de l'avoir postée pour que d'autres y fassent référence !"
Remerciements
On peut trouver cette chanson dans "Popular Rhymes Of Scotland" (1847) de Robert Chambers. Merci à Miranda Anderson d'avoir partagé la façon dont sa famille la chante encore !
On peut trouver l'illustration dans "The Sleeping Beauty Picture Book" illustré par Walter Crane.