Il existe différente versions de cette berceuse.

Notes

Note : Attention, certaines personnes pourrait trouver le terme "pickaninny" (négrillon) offensant. Elizabeth a écrit : "Dans mon jeune âge, le mot pickaninny/picaninny était un terme descriptif, et très certainement sans intention d'être offensant."

Alysa a écrit : "Ma mamie est décédée il y a une paire d'années et j'essaie de compiler toutes les comptines et berceuses écossaises qu'elle nous chantait… Mamie était de Dumbarton en Écosse mais a déménagé en Nouvelle Zélande quand elle avait 4 ans, pourtant elle chantait encore tout ça avec un accent écossais, c'était fantastique !"

*****
Elizabeth a envoyé une version légèrement différente :

J'ai presque 80 ans et bien que je vive au Canada, j'ai grandi en Irlande.
Les paroles que je me rappelle pour 'Go To Sleep My Baby' sont comme suit :

Go to sleep my baby (Endors-toi, mon bébé)
Close your pretty eyes (Ferme tes jolis yeux)
Angels up above you (Des anges au-dessus de toi)
Peeping at you dearly from the skies (Jettent un tendre coup d'œil sur toi depuis les cieux)
Great big moon is shining (Une grande et grosse lune brille)
Stars begin to peek (Les étoiles font leur apparition)
Time for little pickaninnies (Il est temps pour les petits négrillons)
To go to sleep (De s'endormir)
Close your pretty eyes and sleep. (Ferme tes jolis yeux et dors)

Dans mon jeune âge, le mot pickaninny/picaninny était un terme descriptif, et très certainement sans intention d'être offensant.

Je vous souhaite de nombreux jours agréables,
Elizabeth

Remerciements

Merci beaucoup à Alysa Wakefield pour cette chanson et à Elizabeth d'avoir partagé sa version avec nous.

Thanks so much!