蝴蝶飞
蝴蝶飞
Le papillon
Comptine
Comptine
(Chinois)
(Français)
蝴蝶飞
我不追
蝴蝶落
我不要
Le papillon s'est envolé,
L'attraper, je n'essaierai jamais ;
Le papillon va se poser,
Même si je le pouvais, je ne le prendrais jamais.
Notes
Voici une traduction française d'après la traduction littérale anglaise à laquelle Mama Lisa est arrivée (aide pour une traduction plus fine bienvenue) :
Le papillon vole
Le papillon vole,
Je ne le poursuis pas,
Le papillon se pose/atterrit,
Je ne l'attrape pas*
* Littéralement : je ne le veux pas.
La première traduction française est une traduction d'après la traduction anglaise qui provient directement du livre de comptines chinois "de la Mère l'Oye" de Headland.
La traduction anglaise est approximative, elle a été faite pour ressembler à une comptine anglaise et pour rimer. De même pour la traduction française. Les autres traductions sont plus littérales.
Remerciements
La comptine et la traduction anglaise proviennent du livre Chinese Mother Goose Rhymes, par Isaac Taylor Headland de l'Université de Pékin (copyright 1900).
Merci beaucoup à Yuan Ping d'avoir tapé cette comptine en caractères chinois pour nous !
M goi! & Xie xie!