小脚儿娘
小脚儿娘
La chica de los piececitos
Canción infantil
Canción infantil
(Chino)
(Español)
小脚儿娘爱吃糖
没钱儿买
搬着小脚儿哭一场
A la chica de los piececitos,
Con la dulce sonrisita,
Le gusta comer azúcar
Y caramelos todo el tiempo.
Su dinero se fue todo
Y porque no puede comprar
Agarra sus piececitos
Mientras se sienta a llorar.
Notas
Ray mandó la traducción literal inglesa a continuación con esta nota: "Esto es el sentido general... suena muy raro…"
Little-Feet Girl
Little-feet girl likes to eat candies
No money to buy
Holding her little feet and start crying.
Traducción española:
Chica de los piececitos
A la chica de los piececitos le gusta comer caramelos
No dinero para comprar,
Agarrando sus piececitos y rompe a llorar
… lo que podría decirse como…
Le gusta comer caramelos a la chica de los piececitos.
Como no tiene dinero para comprar,
Agarra sus piececitos y rompe a llorar.
He aquí la versión de Yuan Ping (traducida al español):
A la señorita de los piececitos le gusta comer azúcar,
Pero no tiene dinero para comprarse
Y se sienta con las piernas cruzadas y llora un buen rato.
La primera traducción proviene de la traducción inglesa tomada directamente del libro de Headland. La traducción esta aproximada (fue hecha para parecerse a las canciones infantiles inglesas. Las otras traducciones son más literales.
Agradecimientos
La rima y la traducción inglesa provienen del libro Chinese Mother Goose Rhymes, de Isaac Taylor Headland de la Universidad de Pekín (copyright 1900).
Muchas gracias a Yuan Ping por escribir a máquina esta rima en caracteres chinos para nosotros y por una traducción inglesa. Gracias a Ray Lee por su traducción inglesa.
M goi! & Xie xie!