小宝贝冰糖加梅桂 - Chansons enfantines  - Chine - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Le titre et le texte chinois proviennent directement du livre de comptines chinois "de la Mère l'Oye" de Headland.
La traduction anglaise est approximative, elle a été faite pour ressembler à une comptine anglaise et pour rimer. De même pour la traduction française. Si quelqu'un voulait bien nous envoyer une traduction littérale, merci de nous écrire !

Remerciements

La comptine et la traduction anglaise proviennent du livre Chinese Mother Goose Rhymes, par Isaac Taylor Headland de l'Université de Pékin (copyright 1900).

Merci beaucoup à Yuan Ping d'avoir tapé cette comptine en caractères chinois pour nous !

M goi! & Xie xie!