Why the Crocodile Has a Hard, Scaly Skin
Why the Crocodile Has a Hard, Scaly Skin
Por qué le cocodrilo tiene la piel dura y escamosa
Cuento
Cuento
(Inglés)
(Español)
Long ago the Crocodile had a soft skin like that of the other animals. He used to go far from the rivers and catch animals and children and by so doing annoyed the people very much. So one day when he was far away from water, they surrounded him and set the grass on fire on every side, so that he could not escape to the river without passing through the fire. The fire overtook him and scorched and seared his back, so that from that day his skin has been hard and scaly, and he no longer goes far from the rivers.
Hace muchísimos años, el cocodrilo tenía una piel suave como todos los demás animales. Solía alejarse de los ríos y atrapar animales y niños y por eso molestaba mucho a la gente. Luego, un día cuando estaba lejos del agua, lo rodearon y prendieron fuego a la hierba por todos lados para que no pudiera escapar hacia el río sin cruzar el fuego. El fuego se apoderó de él, lo quemó y chamuscó su lomo, tanto así que desde aquel día su piel ha sido dura y escamosa, y ya no se aleja de los ríos.
Comentarios
En "Negro Folk Rhymes, Wise and Otherwise", con un estudio por Thomas W. Talley de la Universidad de Fisk (Nueva York, EE.UU., 1922), he aquí lo que se dice al respecto de la rima [Riti (Aura)]:"El Dr. C. C. Fuller: un misionero a Chikore Melsetter, Rodesia, África, tuvo la amabilidad de asegurar la transmisión al colector de esta rima escrita en ndau por parte del Rev. John E. Hatch, también misionero en Sudáfrica. Con aquella rima quedaba lo que sigue en su agradable y amable carta: 'Pensamos que la historia de cómo el cocodrilo consiguió una piel escamosa podría tener interés'." Talley escribió acerca del cuento: "Es el mismo esquema, tan literalmente que se pueda tener, que la historia afroamericana 'Por qué el lomo del aligátor es escamoso'. La ligera diferencia es que la versión africana mezcla gente en la trama. Esto, con las pruebas del Sr. Harris, establece prácticamente que las grandes líneas de los cuentos de animales salieron de África con los Negros mismos y traería prácticamente la certeza que numerosas rimas de animas llegaron del mismo modo luego que aquellas rimas muchas veces acompañan los cuentos."
Si alguien conoce la versión original de este cuento en Chindau, gracias por escribirnos. -Tía Mónica