There is a Tavern in The Town
L'air de "Head, Shoulders, Knees and Toes" (Tête, épaules, genoux et pieds) provient de cette chanson.
There is a Tavern in The Town
Il y a une taverne dans la ville
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Anglais)
(Français)
There is a tavern in the town, in the town
And there my true love sits him down, sits him down,
And drinks his wine as merry as can be,
And never, never thinks of me.
(Chorus)
Fare thee well, for I must leave thee,
Do not let this parting grieve thee,
And remember that the best of friends
Must part, must part.
Adieu, adieu kind friends, adieu, adieu, adieu,
I can no longer stay with you, stay with you,
I'll hang my harp on the weeping willow tree,
And may the world go well with thee.
He left me for a damsel dark, damsel dark,
Each Friday night they used to spark, used to spark,
And now my love who once was true to me
Takes this dark damsel on his knee.
And now I see him nevermore, nevermore;
He never knocks upon my door, on my door;
Oh, woe is me; he pinned a little note,
And these were all the words he wrote:
Oh, dig my grave both wide and deep, wide and deep;
Put tombstones at my head and feet, head and feet
And on my breast you may carve a turtle dove,
To signify I died of love.
Il y a une taverne dans la ville, dans la ville,
Et là, mon véritable amour s'assied, s'assied,
Et boit son vin, joyeux comme un pinson,
Et jamais, jamais ne pense à moi.
(Refrain)
Au revoir, je dois te quitter,
Que cette séparation ne chagrine pas,
Et rappelle-toi que les meilleurs amis
Doivent se séparer, doivent se séparer.
Adieu, adieu chers amis, adieu, adieu, adieu,
Je ne peux plus rester avec vous, rester avec vous,
Je suspendrai ma harpe au saule pleureur
Et puisse la vie bien te traiter.
Il m'a quittée pour une brune, une brune,
Chaque vendredi soir, ils flirtaient, ils fleurtaient,
Et maintenant mon amour, qui avant m'était fidèle,
Prend cette brune sur ses genoux.
Et maintenant je ne le vois plus jamais, plus jamais,
Il ne frappe jamais à ma porte, à ma porte ;
Oh, pauvre de moi ; il a épinglé une petite note
Et voilà tout ce qu'il a écrit :
Oh, creusez ma tombe large et profonde, large et profonde ;
Mettez des dalles à ma tête et aux pieds, à ma tête et aux pieds,
Et sur ma poitrine vous pouvez graver une tourterelle
Pour dire que je suis morte d'amour.
Notes
Une partition de 1891 attribue cette chanson à FJ Adams. Cependant, une partition imprimée en 1883 ne donne pas d'auteur.
"'There Is a Tavern in the Town' est une chanson populaire traditionnelle qui est apparue pour la première fois dans l'édition de 1883 de 'Student Songs' de William H. Hill. La chanson était l'hymne universitaire du Trinity University College [au Pays de Galles]." -Wikipedia (Traduit de l'anglais)