Ein Vogel wollte Hochzeit machen
Le texte du Vogelhochzeit est déjà transmis dans le recueil de chants de Wienhausen, daté d'environ 1470. Une "feuille volante" imprimée à Nuremberg vers 1530 et une autre estampe, probablement réalisée à Bâle en 1613, témoignent de la diffusion de la chanson au début de la période moderne. Du début du XVIIe siècle jusqu'au XIXe siècle, la chanson s'est répandue sur diverses mélodies. La mélodie utilisée aujourd'hui a été enregistrée dans la première moitié du XIXe siècle en Silésie dans la région de Bunzlau et Haynau.
Dans son recueil publié en 1778 (aujourd'hui connu sous le titre Stimmen der Völker in Liedern), Johann Gottfried Herder reproduit la "chanson satirique suédoise" Le Joyeux Mariage, que Goethe a adoptée textuellement dans son singspiel La Pêcheuse de 1789. (Wikipedia allemand)

Ein Vogel wollte Hochzeit machen
Un oiseau voulait se marier
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Allemand)
(Français)
Ein Vogel wollte Hochzeit machen
In dem grünen Walde
Viderallala, viderallala,
Viderallalalala
Die Amsel war der Bräutigam,
Die Drossel war die Braute.
Die Gänse und die Anten,
Die war'n die Musikanten.
Der Uhu, der Uhu
Der bringt der Braut die Hochzeitsshuh'.
Der Kuckuck schreit, der Kuckuck schreit,
Er bringt der Braut das Hochzeitskleid.
Der Sperling, der Sperling,
Der bringt der Braut den Trauring.
Die Taube, die Taube,
Die bringt der Braut die Haube.
Die Lerche, die Lerche,
Die führt die Braut zur Kirche.
Der Auerhahn, der Auerhahn,
Der war der Küster und Kaplan.
Die Meise, die Meise
Die bringt der Braut die Speise.
Der Pfau mit seinem bunten Schwanz
Macht mir der Braut den ersten Tanz.
Frau Kratzefuß, Frau Kratzefuß*,
Gibt allen einen Abschiedskuß.
Brautmutter war die Eule,
Nahm Abschied mit Geheule.
Der Uhu, der Uhu
Der macht die Fensterläden zu.
Der Hahn, der krähet: Gute Nacht!
Jetzt wird die Kammer zugemacht.
Die Vogelhochzeit ist nun aus,
Die Vögel fliegen all' nach Haus.
Un oiseau voulait se marier
Dans la verte forêt
Viderallala, viderallala
Viderallalalala
Le merle était le marié,
La grive était la mariée.
Les oies et les canards
Etaient les musiciens.
Le grand-duc, le grand-duc
Apporte à la mariée ses chaussures de mariage
Le coucou crie, le coucou crie
Il apporte sa robe (de mariée) à la mariée.
Le moineau, le moineau
Apporte l'anneau à la mariée.
La colombe, la colombe
Apporte sa coiffe à la mariée
L'alouette, l'alouette
Conduit la mariée à l'église.
Le coq de bruyère, le coq de bruyère
Etait le sacristain et le vicaire
La mésange, la mésange,
Apporte les plats à la mariée.
Le paon, avec sa queue bariolée
Fait la première danse avec la mariée.
Mme Grattedupied, Mme Grattedupied*,
Donne à tout le monde un baiser d'adieu.
La mère de la mariée, c'était la chouette,
Elle prend congé en hululant
Le grand-duc, le grand-duc
Ferme les volets aux fenêtres.
Le coq chante "Bonne nuit !"
Maintenant, les chambres seront fermées.
Le mariage des oiseaux est maintenant terminé,
Tous les oiseaux s'envolent vers chez eux.
Notes
*Nom de fable de la poule dans la tradition germanique.
Commentaires
Le mariage de deux oiseaux est aussi le thème d'une chanson enfantine française appelée "La noce des oiseaux". Cliquez sur le lien pour aller sur la page France de Mama Lisa's World en français pour voir cette chanson.


Remerciements
Merci beaucoup à Ulrike Bernhard pour cette chanson et à Maguy Cabrol pour la traduction.
Vielen Dank!